основание русский

Перевод основание по-французски

Как перевести на французский основание?

Примеры основание по-французски в примерах

Как перевести на французский основание?

Простые фразы

Я плохо разбираюсь в органической химии: всё, что я знаю, - никогда нельзя добавлять к кислоте основание, и наоборот.
Je n'y connais pas grand chose en chimie organique: tout ce que je sais, c'est qu'il ne faut jamais verser une base dans un acide. Ou le contraire.
Основание кажется непрочным.
Le socle semble fragile.

Субтитры из фильмов

Еще 10 миллионов я вложу в основание Ф.О. по П.А.Н.
J'investis dix millions dans la F.O. Pour le R.M.
Ласло придет ко мне за письмами, это даст тебе основание на арест.
Il viendra pour les sauf-conduits. et ce sera une raison pour l'arrêter.
Это даёт мне основание полагать, что вы детектив.
C'est étonnant pour un inspecteur.
Они - недостаточное основание для того, чтобы обвинить меня в безумии.
Ce ne sont pas des motifs suffisants pour m'accuser de folie.
Теперь у тебя есть основание для ордера на обыск?
Ça te suffit pour avoir un mandat?
Нет, недостаточное основание. Следующий.
Non, motif insuffisant, au suivant.
Имею основание думать зто приказ о наступлении.
Je crois que ça va être l'ordre de passer à l'offensive.
Каждый слух имеет под собой основание.
Il n'y a pas un mot de vrai dans tout ce qu'il a dit.
Если Земля не предупреждала Вас что мы приедем, Губернатор, у них, должно быть, было очень серьезное основание. Не так ли? Я управляю этой Колонией.
Si la Terre ne vous a pas prévenus, il doit y avoir une bonne raison.
Все было логично: основание лагеря, изодранная одежда.
Tout était logique jusqu'aux loques qu'ils portaient.
Капитан, ему незачем отдавать нам устройство, и есть основание изгнать нас из этой планеты.
Elle n'a aucune raison de la rendre et toutes les raisons de nous voir partir.
Но здесь, как видите, основание горы соляное.
Oui, mais ici, la base rocheuse est faite de sel.
Вы вырвете лишайник, срежете несколько ветвей, немного упрочните основание, подметете, и все будет нормально.
Mais non, enfin, vous arrachez le lierre Vous consolidez un peu, vous donnez un bon coup de balai, puis c'est fini enfin!
Строишь из духа погибших основание древка флага.
Des âmes des défunts, tu construis la hampe de l'étendard.

Из журналистики

Освещая возможности для сотрудничества между людьми, такая модель обеспечит полезное основание для политических и экономических систем, преуспевающих там, где имеющиеся подходы не дают результата.
En mettant en lumière des opportunités de coopération humaine, un tel cadre constituerait une fondation utile pour les systèmes politiques et économiques qui réussissent là où les arrangements existants ont échoué.
Подобный опыт дает основание для оптимизма.
De tels exemples de réussite donnent toutes les raisons d'être optimiste.
У меня есть основание выразить свою обеспокоенность победой Сильвио Берлускони на выборах в Италии.
Tout d'abord la victoire de Haider, puis ensuite celle de Berlusconi.
МИЛАН. Китай вводит ряд перемен, которые положат основание для достижения страной статуса передовой, которого она рассчитывает достигнуть в течение следующих 25 лет.
MILAN - La Chine arrive devant une série de transitions complexes qui poseront les jalons du statut de pays avancé qu'elle espère atteindre d'ici aux 25 prochaines années.
Подобный двойной стандарт - плохое основание для международного мира и безопасности.
La paix et la sécurité dans le monde ne peuvent se fonder sur un tel double standard.
Но основание под евро вполне может закачаться, если не произойдет никаких изменений.
Mais le sol sous l'euro pourrait bien devenir glissant si les choses ne changent pas.
Действительно, существует своего рода табу на то, чтобы писать о Царукяне, и для этого есть серьезное основание: мало того, что он богат, он также руководит армией послушных бритоголовых.
En effet, il semblerait qu'il est tabou d'écrire sur M. Tsarukyan, et ce pour une bonne raison : non seulement il est riche, mais il contrôle également une armée de skinheads obéissants.
Это будет нелегко сделать, но имеется хорошее основание для оптимизма.
La tâche ne sera pas aisée, mais les raisons d'être optimiste ne manquent pas.
Пока израильские солдаты контролируют оккупированные территории, идея замораживания поселений не обретет под собой основание.
Du temps que les soldats israéliens contrôlent les territoires occupés, l'idée d'un gel des colonies ne s'ancre pas dans leur esprit.
АФИНЫ - Основание для реструктуризации долга - это сокращение объема новых кредитов, необходимых для спасения неплатежеспособного лица.
ATHÈNES - En principe, une restructuration de la dette a pour objectif de réduire le volume des nouveaux prêts nécessaires au sauvetage d'une entité insolvable.
Тем не менее, существование четкой вероятности, что стимулы и реструктуризация могут дать положительные результаты, также дает основание надеяться, что усугубляющийся экономический спад не превратится в полномасштабную экономическую депрессию.
L'éventuelle réussite des mesures et la restructuration fait en outre espérer que la récession qui se creuse ne se transformera pas en une récession à grande échelle.
Центральные банки должны положить основание под стоимость банковской системы страны путем совершения покупок акций в паевом фонде акционерного капитала по предопределенной цене.
Les banques centrales devraient mettre un seuil sous la valeur du système bancaire d'un pays en s'engageant à acheter des parts dans un fond indexé de réserves bancaires à un prix prédéfini.
С таким стратегическим пониманием существует серьезное основание полагать, что переговоры Ху и Буша по поводу недавнего прекращения работы Совета национального воссоединения Тайваня помогут снять напряжение в отношениях.
De ce point de vue, les discussions de Hu Jintao avec Bush sur la récente suppression du Conseil de réunification nationale de Taiwan ne vont pas constituer une source de tension.
Похоже, что существовало и некоторое основание для этой паники.
Cette panique semblait fondée.

Возможно, вы искали...