sole | soude | sonde | solder

solde французский

сальдо, распродажа, денежное довольствие

Значение solde значение

Что в французском языке означает solde?

solde

(Militaire) Paie octroyée par l’armée à un de ses membres militaires ou, par extension, un de ses employés civils.  Malheureusement, les troubles avaient empêché qu’on s’occupât des finances ; l’armée était sans solde.  La solde attribuée aux personnels militaires de la Communauté européenne de défense, […] sont soumis à un règlement de solde unique, reposant sur un statut commun.

solde

(Finance) Différence entre le débit et le crédit d’un compte, lors de sa fermeture. Quand le total du débit est supérieur au total du crédit, le solde est qualifié de débiteur ; dans le cas contraire, il est appelé solde créditeur.  Le solde restant à l’entreprise après paiement des rémunérations du travail correspond à l’excédent brut d’exploitation (EBE). Marchandises vendues au rabais.  Solde de marchandises, marchandises qui restent en magasin à la fin d'une saison, et qui, démodées ou défraîchies, se vendent au rabais.  Grand solde de blanc cette fin de semaine.  Le solde de fin de saison.  Vendre en solde.  Faire les soldes ; profiter des soldes.

Перевод solde перевод

Как перевести с французского solde?

Примеры solde примеры

Как в французском употребляется solde?

Субтитры из фильмов

Tu veux son carnet de solde?
Ты возьмешь его солдатскую книжку?
Avec ta solde de sergent on pourra boire de la fine 3 étoiles!
С жалованьем сержанта можно пить прекрасный коньяк!
Vous croyez que votre aveu solde tous les comptes?
Вы признались, и все прощено и забыто?
J'attendrai qu'on vous solde.
Я предпочитаю приобрести на распродаже тебя.
On économisait tous sur nos 60 dollars de solde.
Много. Мы скрывали их 50 месяцев.
Voici le solde de ce que je dois à Maman Bonnet-Rouge!
Возьми - последние деньги, которые я должна этой ведьме.
Et le solde, d'ici 8 jours.
А остальное, скажем, на следующей неделе?
Un travail sans solde, ni récompense.
Именно.
Il ment, Prince, il est à la solde de Kaline Khan.
Врет он, князь, он изменщик тайный Киеву.
J'inscris le solde comme nouvel emprunt.
Остаток я оформлю как новый долг.
Vous et Martin, vous etes enrôles. Sans solde.
Итон, вы с Мартином назначены разведчиками-добровольцами, без оплаты.
Le solde lorsque j'aurai les photos.
Остальное - потом.
Ne dépense pas toute ta solde.
О-о! А сигареты? Дежурный!
Si tu touches ta solde, envoie-moi l'argent toi, tu as pas de besoins.
Если у тебя остается что-то от жалованья, присылай.

Из журналистики

Sans surprise, donc, l'énergie de la jeunesse libyenne s'est opposée de front à l'inclinaison de Kadhafi pour la brutalité, et surtout, aux mercenaires à sa solde.
Таким образом, нет ничего удивительного, что энергия ливийской молодежи столкнулась со склонностью Каддафи к жестокости и, что более важно, с его наемниками.
Pour que les Etats-Unis aient un solde déficitaire avec le reste du monde, il faut que d'autres pays acceptent d'augmenter proportionnellement leurs réserves.
Чтобы экономика США имела дефицит по отношению к остальному миру, другие страны должны с готовностью компенсировать это своими сбережениями.
Le solde des paiements courants s'est rapidement dégradé, à cause de la perte de plus de 4 milliards de dollars en revenus du tourisme et d'une chute brusque des envois de fonds par les travailleurs égyptiens à l'étranger.
Баланс текущего счета резко ухудшился в связи с потерей более 4 млрд долларов США от туризма, а также в связи с резким падением объемов денежных переводов от египетских рабочих за рубежом.
Je n'irais toutefois pas jusqu'à conclure que les excuses du Japon aient un solde net négatif à cet égard.
Я бы, однако, не стал утверждать, что извинения Японии имели в целом негативный исход в этом отношении.
Pour mener cette lutte efficacement, la Russie doit abandonner deux stéréotypes éculés : tous les terroristes ne sont pas des bandits à la solde d'une quelconque puissance occidentale visant à affaiblir la Russie.
Чтобы провести эту борьбу эффективно, Россия должна отказаться от двух древних стереотипов: что все террористы - бандиты, и что они так или иначе действуют под контролем Западной разведки, чтобы ослабить Россию.
Quoiqu'il en soit, il est clair que le bonheur d'une personne ne dépend ni de son emploi ni du solde de son compte en banque.
В любом случае, ясно, что счастье не диктуется одной должностью или банковским счетом.
Bien que les politiciens américains mettent l'accent sur le déficit commercial bilatéral avec la Chine, qui reste important, la question centrale est celle du solde commercial multilatéral.
Хотя американские политики уделяют основное внимание двустороннему торговому дефициту с Китаем (который является неизменно крупным), многосторонний дефицит гораздо важнее.
La variation du poids de la dette d'un pays reflète la taille de son solde budgétaire primaire (le solde moins les paiements en intérêts) en pourcentage du PIB, ainsi que la différence entre ses coûts d'emprunt et son taux de croissance du PIB.
Изменение долгового бремени страны отражает размер основного баланса бюджета (баланс минус выплаты по процентам) как доли от ВВП, а также разницы между ее стоимостью заимствования и темпом роста ВВП.
La variation du poids de la dette d'un pays reflète la taille de son solde budgétaire primaire (le solde moins les paiements en intérêts) en pourcentage du PIB, ainsi que la différence entre ses coûts d'emprunt et son taux de croissance du PIB.
Изменение долгового бремени страны отражает размер основного баланса бюджета (баланс минус выплаты по процентам) как доли от ВВП, а также разницы между ее стоимостью заимствования и темпом роста ВВП.
Ils ont de meilleurs uniformes et une meilleure solde que les soldats ordinaires, mais leurs officiers sont trop proches des intrigues qui se nouent dans les palais irakiens pour être dévoués corps et âme à Saddam.
У них лучшее обмундирование, им больше платят, чем обычным солдатам, и ее офицеры слишком близки к интригам дворцовой политики Ирака, чтобы оставаться слепо преданными Саддаму.
Mais les pays européens en retard de productivité sont-ils prêts à accepter un solde migratoire négatif?
Но разве готовы европейские страны с отстающей производительностью принять депопуляцию?

Возможно, вы искали...