solennel французский
торжественный
Значение solennel значение
Что в французском языке означает solennel?
solennel
Перевод solennel перевод
Как перевести с французского solennel?
Примеры solennel примеры
Как в французском употребляется solennel?
Субтитры из фильмов
Pourquoi être si solennel?
К чему эти формальности?
Nous donnons ce soir un souper solennel, et je vous prie d'y assister.
Сегодня вечером даём мы ужин, И я прошу вас быть.
Si solennel, réactionnaire.
Настоящий реакционер.
C'est un beau jour. -Un jour solennel.
Ваши люди тоже мне показались странными, а оказались смельчаками.
Perds cet air solennel.
Ради Бога, не делай такое мрачное лицо.
Ce rite solennel est devenu une simagrée.
В последние годы этот ритуал превратился в пустую формальность.
Mais c'est solennel, comme une cathédrale de sciences.
Он говорит, там, как в храме в храме науки.
Nations du monde entier, nous vous lançons un dernier et solennel avertissement.
Говорит голос империи Му.
Et regarde celui-ci, il est très solennel.
И вот эта - очень серьезная.
C'était le devoir solennel des anciens de la protéger.
Это дело чести старейшин - защитить ключ.
Avec toi, tout doit toujours être. aussi solennel qu'un curé.
Не надо. По-твоему все должны быть чопорны, словно англичане.
Tout capitaine fait le serment solennel de donner sa vie, voire son équipage, plutôt que de violer la Directive 1 re.
Капитан звездолета дает клятву, что скорее отдаст свою жизнь и жизнь экипажа, чем нарушит Главную директиву.
Quel jour solennel?
Почему торжественный день?
Ecoute. il y a une chose dont je veux que tu sois sûre en ce jour solennel et gai.
Послушай и еще одно, я хотела бы, чтобы вы позаботились на этом самом священном и радостном.
Из журналистики
Il s'agit là d'un engagement lourd et solennel, édifiant un jour et extrêmement frustrant le jour suivant.
Это трудное и важное дело, которое вселяет надежду сегодня и ужасно разочаровывает на следующий день.
Le solennel Manifeste communiste annonçait le spectre de la Grande utopie qui hantait l'Europe mais ne parvint pas à nous prévenir de la tyrannie sanglante.
Торжественный Коммунистический Манифест говорил о призраке Великой Утопии, преследующем Европу, но не предупредил нас о кровавой тирании.
Le visage solennel fixé sur la pellicule par Alberto Korda finit par devenir dur et antipathique.
Серьезное лицо, запечатленное на фотографиях Альберто Корда, стало жестким и черствым.
J'avais pour compagnon un livre de contes de fées roumains, doté d'une couverture cartonnée verte, que j'avais reçu quelques jours auparavant, quand j'atteignis l'âge solennel de 9 ans.
Со мною была только книга румынских сказок в зеленом переплете, которую мне подарили несколько дней назад, в день моего вступления в священный возраст девяти лет.
Par les urnes, mes concitoyens m'ont confié un mandat solennel pour faire de la démocratie le moyen d'éliminer la corruption et de réduire la pauvreté.
В результате выборов мои соотечественники дали мне торжественный мандат сделать демократию средством ликвидации коррупции и борьбы с нищетой.
Diversité d'opinion et communication d'informations sont en danger, alors qu'elles commençaient à revigorer le secteur médiatique traditionnellement solennel et monopolistique de cette partie du monde.
Под угрозой находится разнообразие мнений и репортерское сообщество, которое начало укреплять традиционно уравновешенную и монополистическую информационную индустрию региона.
Возможно, вы искали...
Solenne |
solennelle |
solennellement |
Solenna |
solennité |
Solenn |
solenniser |
solennisation |
Solente |
Solenzo |
solent |
solen