spéculer французский

спекулировать

Значение spéculer значение

Что в французском языке означает spéculer?

spéculer

Méditer profondément sur quelque matière.  Ce n’est pas tout de spéculer, il faut passer à la pratique. - Il passe sa vie à spéculer sur la politique. (En particulier) Faire des opérations en matière de banque, de finance, de commerce, etc., en vue de tirer un profit de la variation du prix d'un actif.  Tout ce monde achète, vend, brocante. Des prélats spéculent sur les terrains et les constructions, des lazaristes sur les agences de recrutement militaire, etc., etc.  Les individus qui spéculent sur les courses sont appelés Bookmakers, et les paris sont inscrits sur un livre officiel que l’on appelle Betting-Book.  Les entrepreneurs avaient emprunté l'argent de la construction. Le locataire avait hypothéqué l'appartement. Tout le pays spéculait sur la propriété foncière. Escompter tirer parti de quelque chose.  Spéculer sur la curiosité publique.  « Je vois ce que c’est, mademoiselle. Vous désirez que j’achète votre silence. Vous espérez gagner quelques billets en spéculant sur ma crainte bien naturelle du scandale. »

Перевод spéculer перевод

Как перевести с французского spéculer?

Примеры spéculer примеры

Как в французском употребляется spéculer?

Субтитры из фильмов

Ce n'est pas très correct de spéculer, non?
Пуля бы не попала в него. Ну, я думаю, что не надо размышлять на эти темы.
DOCTEUR : Pas le temps de spéculer.
Нет времени для праздного любопытства.
Je vous laisse spéculer.
Теперь ты додумывай.
Cessez de spéculer et trouvez quelque chose.
Может, прекратим предполагать, м-р Сулу, и установим причину?
Je ne faisais que spéculer.
Я не сказал ничего.
Quant à la cause, je peux aussi bien vous laisser spéculer.
Насчет причины можете гадать не хуже меня.
Cessez de spéculer et trouvez des faits.
Может, перестанете гадать и найдете факты?
Je ne puis que. spéculer sur les motivations.
Я могу лишь. предполагать, догадываться.
Mais la seule chose sur laquelle je puisse spéculer, c'est l'existence même de ma vie, avec ou sans ma femme, en termes de rapports humains, de juxtaposition d'une personne et d'une autre, de forme, de contenu.
Но понимаете, сестра Рэтчед, дело в том, что я рассуждаю исключительно о своей жизни, как с женой, так и без жены, с точки зрения человеческих взаимоотношений. и противопоставления личностей, как по форме, так и по содержанию.
Spéculer là-dessus ne sert à rien.
Мы строили всевозможные догадки и всё напрасно.
Et je ne peux que spéculer que si vous étiez venu nous voir plus tôt elle aurait pu être évitée.
Если бы вы сообщили нам раньше, ее удалось бы избежать.
Quand je l'aurai ici, sur cette table, démembré et examiné sous tous les angles, j'aurai alors une réponse définitive aux questions sur lesquelles je ne peux que spéculer pour l'instant.
Когда я заполучу его сюда, на этот стол... расчлененного и тщательно исследованного в мельчайших деталях,... я получу точный ответ на вопросы...о которых сейчас только спекулирую.
Ca suffit pas à les accuser de spéculer!
Интуиция не повод для обвинений.
Il est inutile de spéculer.
Не будем строить теории.

Из журналистики

Alors que les taux d'intérêt sont aujourd'hui au plus bas, il est plus intéressant de spéculer sur l'or que d'investir dans des obligations.
Сегодня, когда процентные ставки во многих странах достигли рекордно низкого уровня или приближаются к нему, спекуляция на золоте является довольно недорогой, в отличие от инвестирования в облигации.
Inutile de spéculer pour certaines caractéristiques. Nous avons la possibilité de mesurer et de comparer à l'appui d'études couvrant des milliers d'individus sur plusieurs générations.
О некоторых характерных чертах спорить уже нет смысла: мы можем проводить расчеты и сравнения на основании исследований, охватывающих тысячи людей нескольких поколений.
Il est vrai que ces terrains jouent un rôle bien moins important que les autres actifs sur lesquels on peut spéculer.
Конечно, сельскохозяйственные угодья гораздо менее важны, чем другие спекулятивные активы.
À ce stade, on ne peut que spéculer sur les conséquences géopolitiques.
На данном этапе можно только предполагать геополитический эффект.
Il faut créer de nouvelles entreprises, or les marchés financiers modernes sont plus enclins à spéculer et à gagner de l'argent rapidement qu'à financer de nouvelles entreprises, notamment des PME.
Должны создаваться новые фирмы, а современные финансовые рынки пока что куда лучше в спекуляции и эксплуатации, нежели в предоставлении средств для новых предприятий, особенно малых и средних компаний.
Intéressante discussion de salon que de spéculer sur le résultat des élections en Iran, qui ne devrait pas éloigner des fondamentaux de sa politique.
Догадки об исходе выборов - это увлекательная салонная игра. Однако она не должна отвлекать наше внимание от основ Иранской политики.
La logique derrière cette séparation était évidente : les banques dont les dépôts étaient assurés par les contribuables ne devraient pas être autorisées à spéculer avec l'argent de leur dépositaires.
Логика позади разграничения была абсолютно очевидной: банкам, чьи депозиты были застрахованы налогоплательщиками, нельзя было разрешать спекулировать деньгами своих вкладчиков.
Les capitalistes placent leurs capitaux là où ils espèrent en tirer le meilleur bénéfice, c'est ce que l'on appelle spéculer.
Капиталисты вкладывают свои деньги туда, где, по их мнению, они могут принести максимальную прибыль; именно это мы и называем спекуляцией.
Dans le cadre du capitalisme, s'il est immoral de ne pas tenir un contrat ou de ne pas respecter la loi, il n'est pas immoral de spéculer.
При капитализме человек считается аморальным, если он не соблюдает контракт или нарушает закон, но не в том случае, если он спекулирует.
L'utilisation des crédits bancaires pour spéculer sur les marchés et dans l'immobilier est encore largement interdite.
Использование банковских кредитов для спекуляций на рынках ценных бумаг и недвижимости до сих пор практически запрещено.
Difficile de spéculer sur ce point mais le processus sera pacifique et démocratique dans de nombreux pays.
Трудно предположить что-либо, но в большинстве стран процесс будет мирным и демократичным.
Il est probable que laisser l'Amérique spéculer et vendre des produits financiers à haut risque dans le monde entier ait favorisé les intérêts de ses sociétés, même si cela a imposé d'importants coûts à d'autres.
Возможность со стороны Америки продавать свою рискованную финансовую продукцию и вовлекать в спекуляции по всему миру, возможно, хорошо послужила интересам американских фирм, даже если они и ввергли других в огромные расходы.
Parce qu'il n'y a pas d'antécédent à ce genre de mesure, l'on ne peut que spéculer sur la forme que prendrait cette aide communautaire.
Поскольку не существует концептуального проекта для такого маневра, остается только размышлять о том, как бы это могло выглядеть.
En effet, d'aucuns salivent déjà à l'idée de spéculer sur l'achat de maisons au vu de la morosité des marchés.
Действительно, некоторые люди уже облизываются по поводу спекулятивных возможностей купить недвижимость на сегодняшних застойных рынках.

Возможно, вы искали...