stratagème французский

уловка, уло́вка

Значение stratagème значение

Что в французском языке означает stratagème?

stratagème

(Militaire) Ruse de guerre.  Vieux, merveilleux stratagème.  User, se servir de stratagème. (Figuré) Ruse, feinte, manœuvre, moyen artificieux dont on use dans toutes sortes d’affaires.  Certes, on peut mettre au point des stratagèmes afin d’échapper à la taxation, mais il s’agit de cas isolés.

Перевод stratagème перевод

Как перевести с французского stratagème?

Примеры stratagème примеры

Как в французском употребляется stratagème?

Субтитры из фильмов

Quel horrible stratagème.
Какой коварный план.
La fuite des adultères anéantissait un des piliers de mon stratagème.
Бегство любовников спутало карты моего замысла.
Curieux stratagème.
Какой интересный трюк.
Tous avaient bien sûr compris le stratagème.
Все, конечно, понимали, что к чему.
Ma démarche aurait l'effet contraire et fortifierait l'espoir qu'il met en son stratagème.
Моё вмешательство произведет обратный эффект, я укреплю надежду, которую он возвел в ранг стратагемы.
Soit dit en passant, je ne suis pas dupe de vos récitations, de vos marches en rond. Simple stratagème que vous croyez avoir trouvé pour mieux vous excuser.
Между прочим, я прекрасно вижу, что эти чтения стихов и хождения кругами есть не что иное, как форма принесения извинений.
C'est un stratagème trop imaginatif pour moi.
О, для меня это слишком уж сложно.
Vous savez qu'elle est peu loquace et capable de plus d'un stratagème.
Но вы должны понимать, что она не болтлива и способна кое-что придумать.
Si, comme je l'ai entendu dire, vous êtes un dessinateur de talent, j'imagine que vous pouvez supposer que les objets que j'ai indiqués ne forment ni plan, ni stratagème, ni. accusation.
Если же вы, как говорят, талантливый рисовальщик, то, возможно, вам не кажется, что те предметы, на которые я обратила ваше внимание, вместе образуют некий план, некую стратегию или состав преступления.
Quel est son rôle dans ce stratagème?
Он отбыл в Рэдсток. Какова его роль в этой затее?
Votre stratagème est faible.
Ваш план неудачен.
Une certaine quantité de de risque est inhérent à votre stratagème, monsieur.
Вашему стратегическому плану присущ определенный риск.
Ce n'était qu'un stratagème pour améliorer les ventes.
Это был только способ поднять продажи в баре.
Miséricorde, je me suis laissé totalement berner par ce machiavélique stratagème, Monsieur Vandemar.
Боже правый, должен признать, что его хитрая уловка удалась, мистер Вандермар.

Из журналистики

En effet, l'obsession iranienne de Netanyahu est jugée par beaucoup comme rien de plus qu'un stratagème réussi pour détourner l'attention de la question palestinienne.
В самом деле, многие считают одержимость Нетаньяху иранским вопросом всего лишь успешной уловкой, направленной на то, чтобы отвлечь внимание от палестинского вопроса.
Le stratagème consistait à proposer aux banques d'échanger leurs créances à l'égard des pays (insolvables) d'Amérique latine contre des obligations de maturité à long terme avec coupons peu élevés, garanties par des bons du Trésor américain.
Весь трюк был в том, что банкам была предложена возможность заменить свои претензии к (несостоятельным) латиноамериканским странам на долгопогашаемые, низко-купонные облигации, которые были обеспечены Казначейством США.
Son dernier stratagème, en effet, est la volonté de vendre les oléoducs ukrainiens au russe Gazprom en échange de rabais sur le tarif du gaz.
Действительно, его последний гамбит заключался в том, чтобы продать украинские транзитные трубопроводы Газпрому России в обмен на сниженную цену на газ.
Le Président Daniel Ortega cherche en permanence à préserver son poste et semble prêt à n'importe quel stratagème, de la fraude électorale à la dissolution du Congrès et du système judiciaire, pour parvenir à ses fins.
Президент Даниэль Ортега стремится более или менее оставаться у власти, и, кажется, для достижения своей цели он готов пойти на любую хитрость, от мошенничества на выборах, до роспуска конгресса и судебной системы.
Ce stratagème peut durer quelques années, mais les déficits budgétaires et la dette publique grandissante imposent plus tôt que prévu un changement douloureux de politique.
Трюк будет действовать несколько лет, но скорее раньше, чем позже, дефицит бюджета и рост долгов приведут к болезненному откату.
On pourrait imaginer qu'après des décennies d'épisodes semblables d'irresponsabilité politique dans les pays du monde entier, les électeurs seraient allergiques à ce type de stratagème.
Кому-то покажется, будто сотни случаев бюджетной безответственности, имевших место по всему миру за последнее время, вызовут у избирателей аллергию на подобные вещи.
De son côté, le gouvernement français craint que la dévotion des Allemands à la stabilité de la zone euro ne soit qu'un stratagème pour faire de la France un pays de seconde zone au plan économique.
С другой стороны, французское правительство опасается, что вклад Германии в стабильность зоны евро - это уловка, направленная на то, чтобы загнать Францию за угол и сделать ее более отсталой экономически.
Il existe une question plus fondamentale, et elle consiste à savoir pourquoi les politiciens, les journalistes et les analystes russes (et parfois occidentaux) se prêtent volontiers à ce stratagème.
Более фундаментальным является вопрос - почему российские политики, журналисты и аналитики (и даже некоторые западные) с радостью принимают участие в этой уловке.
Ce stratagème a précipité la reprise de la violence en juin dernier, lorsque les Palestiniens creusèrent un tunnel sous la barrière de Gaza et lancèrent l'assaut sur quelques soldats israéliens, faisant deux morts et un prisonnier.
Эта уловка стала причиной нового столкновения, произошедшего в июне, когда палестинцы прорыли тоннель под заграждением, окружающим Газу, и напали на нескольких израильских солдат, убив двоих и захватив в плен одного.
Elle envoûte désormais les pays en voie de développement, usant d'un puissant stratagème pour réécrire le passé de l'Inde, comme le suggère Deepak Lal.
Сейчас оно распространяется также и на развивающиеся страны, и как считает Дипак Лал, с его помощью прилагаются значительные усилия, чтобы переписать прошлое Индии.
Un tel stratagème n'est possible qu'à propos de questions de politique étrangère, et, contrairement à la Grande-Bretagne, c'est l'exception et non la règle.
Такая уловка возможна только в отношении внешнеполитических вопросов и, в отличие от Великобритании, происходит это лишь в исключительных случаях.

Возможно, вы искали...