subtilité французский

тонкость

Значение subtilité значение

Что в французском языке означает subtilité?

subtilité

Caractère de ce qui est subtil, aux divers sens du mot.  La subtilité des atomes, des parties de la matière. - La subtilité de l’air. - La subtilité d’un poison. - La subtilité des sens.  Il reconnut, quoique rien ne soit défini en Grèce, […] que lutter de subtilité avec les Grecs, c’était s’exposer à être vaincu.  Dennis incarne la subtilité. (Surtout au pluriel) Distinctions ou raisonnements qui sont trop raffinés et qui échappent à l’intelligence.  […] : rien n'est plus gênant en pareil cas que d’être aux prises avec un homme ouvert et franc, qui , sans combattre avec vous de subtilités et de ruses, vous rompt en visière à tout moment.  Les subtilités de l’ontologie ont fait tout au plus des sceptiques ; c’est à la connaissance de la nature qu’il était réservé de faire de vrais déistes.  Dans l’Aurore du 4 septembre 1905, Clemenceau reproche à Jaurès d'embrouiller l'esprit de ses partisans « en des subtilités métaphysiques où ils sont incapables de le suivre » ; […].

Перевод subtilité перевод

Как перевести с французского subtilité?

subtilité французский » русский

тонкость то́нкость нюанс нюа́нс

Примеры subtilité примеры

Как в французском употребляется subtilité?

Субтитры из фильмов

CHERUB : Une telle subtilité me réjouit.
Такие вещи радуют мою душу.
Dans ce métier, il faut un peu de subtilité.
Этот бизнес требует некоторой хитрости.
Quelle subtilité!
А потом, анализируя их поведение, уже делали выводы о природе человека и прочем! - Какой тонкий ход!
Vous manquez de subtilité.
Мистер Тэлманн, вы лукавите.
La subtilité, ce n'est pas notre point fort.
Изысканность не относится к числу его достоинств.
Tu as toujours manqué de subtilité, mais là.
Ты всегда отличался большей прямолинейностьью, но это..
Regarder la subtilité.
Так что следи.
Ils sont bornés, sans subtilité. Pire, ils luttent pour des causes perdues. L'honneur!
Узко-мыслящие, нет тонкости. и они сражаются за бестолковые причины, гордость.
Tu t'y connais en subtilité.
Ты действительно научился говорить недвусмысленно.
On travaille sur leur subtilité.
Привет.
Tu ne fais pas dans la subtilité.
Хитрость не твоя сильная сторона, не так ли?
Tu manques de subtilité, chéri.
Милый, ты не очень деликатен.
Mais il me faudra faire preuve de subtilité, de nuance, de grâce.
Но чтобы решить эту шараду, нужна тонкость, грация, нюанс.
Tes paroles manquent de subtilité.
Твоим стихам не хватает утончённости.

Из журналистики

Dans les faits, surtout quand la peur de la déflation est déjà installée, la gestion des attentes du secteur privé exige une subtilité considérable.
На практике, особенно когда дефляционные опасения уже имеют место, требуется значительное искусство, чтобы управлять ожиданиями частного сектора.
La descente étape par étape du principal protagoniste dans le milieu de la drogue se déroule avec une subtilité telle que chaque décision qu'il est amené à prendre au cours du processus semble, prise séparément, presque raisonnable.
Главный герой, шаг за шагом погружающийся в преступный мир наркотиков, раскрыт с такой проницательностью, что каждое из принимаемых им решений на пути к падению выглядит целесообразным и оправданным.
Subtilité. la Grande Bretagne et l'Allemagne préparent la récession chez elles.
Великобритания и Германия отреагировали на эти потребности. Сделает ли это Франция?
La diplomatie impériale ne s'embarrassait pas de subtilité.
Имперская дипломатия сделала мало для деликатной тонкости.

Возможно, вы искали...