surcharge французский

перегрузка, балласт

Значение surcharge значение

Что в французском языке означает surcharge?

surcharge

Nouvelle charge ajoutée à la charge ordinaire, normale.  De la grandeur morne de ces lieux, elle avait pris comme une surcharge de fatalisme et de rêve. Mots écrits par-dessus d’autres pour les recouvrir et les remplacer.  Faire une surcharge. Il y a dans ce chèque une surcharge. (Philatélie) Nouvelle valeur ou autre mention rajoutée sur un timbre après son impression. (Programmation orientée objet) Création de plusieurs méthodes d’une classe ayant le même nom, mais dont les arguments diffèrent.  La surcharge, la substitution et le masquage de membres permettent la définition de membres d'une classe portant le même nom mais ayant un nombre de paramètres différents ou des types de paramètres différents. (Électricité) Surintensité. (Mécanique) Poids trop important par rapport au poids admissible. Correction cartographique

Перевод surcharge перевод

Как перевести с французского surcharge?

Примеры surcharge примеры

Как в французском употребляется surcharge?

Субтитры из фильмов

Si je I'active trop tôt. elle pourrait faire une surcharge ou même exploser.
Если я запущу ее слишком рано может произойти перегрузка, и она может даже взорваться.
Alors j'ai pensé que toute entreprise qui surcharge comme ça. fait beaucoup d'argent.
Поэтому я решила, что компания, которая делает такую наценку, должна зарабатывать кучу денег.
Il y a peut-être eu une surcharge.
Я точно не знаю.
La surcharge n'a aucun effet?
Вы пробовали перегрузку? - Да, сэр.
Une surcharge supplémentaire devrait suffire à tous les immobiliser.
Продолжим в том же духе - и мы всех их обезвредим.
Surcharge en cours.
Связь отключилась. Перегрузка.
Si j'ai bien compris vos manuels, vos moteurs sont en surcharge.
Если я правильно понял ваши руководства то это означает перегрузку.
Vous avez aussi mis le feu à un câblage. Oui, il y a eu une surcharge.
Кажется, у вас сгорел какой-то контакт.
Phaseur en surcharge!
Перегрузка бластеров.
Il y a un léger risque de surcharge.
Есть небольшая возможность перегрузки.
Le crash a causé trop de dégâts, la surcharge était inévitable.
Но авария нанесла слишком большие повреждения. Перегрузка неизбежна.
On a pensé que vous étiez en surcharge, côté bébés.
Мы просто подумали, у вас больше, чем вы можете справиться.
Pour l'instant, ce n'est qu'une surcharge.
Пока ЭТО ЛИШЬ надпечатка.
C'était juste une question de temps avant qu'une surcharge le fasse sauter.
Оставалось только ждать, когда система встанет от перегрузки.

Из журналистики

Le risque permanent de surcharge des structures politiques internes du pays ne lui permettra probablement pas de parvenir à un statut impérial en matière d'affaires étrangères.
Постоянная опасность чрезмерного растяжения внутренних политических структур страны вряд ли позволит ей играть какую-либо имперскую роль во внешней политике.
Heureusement pour les exportateurs étrangers, cet appétit de consommation est dirigé tout azimut, c'est d'ailleurs ce qui explique qu'une énorme proportion d'Américains (deux tiers d'entre eux) souffrent de surcharge pondérale ou d'obésité.
К счастью для мировых экспортеров тот же самый менталитет разгула, который превращает огромную долю американцев - две трети - в людей, страдающих либо от избыточного веса, либо от ожирения, казалось бы, распространяется на все их покупательные привычки.
Comme l'équipage du navire de sauvetage, à présent en surcharge, attend des secours, il est obligé de composer avec des passagers agités.
По мере того как экипаж уже обремененного спасательного судна ждет помощи, они вынуждены иметь дело с беспокойными пассажирами.
Comme la mer continue à s'agiter, le navire de sauvetage alors réputé comme agile est maintenant en si forte surcharge que certains officiers se mettent à anticiper sur la conduite du capitaine, qui rappelle à l'aide un navire plus grand.
Волнение в океане нарастает, и некогда проворное спасательное судно сейчас настолько перегружено, что некоторые офицеры начинают критиковать капитана, который в очередной раз призывает более крупное судно на помощь.
Tout le monde sait comment l'hyper-consumérisme à l'américaine peut déstabiliser les relations sociales et engendrer agressivité, solitude, jalousie et surcharge de travail jusqu'à l'épuisement.
Все знают, как гиперпотребление в американском стиле может дестабилизировать социальные отношения и привести к агрессивности, одиночеству, жадности и сверхурочной работе до полного изнеможения.

Возможно, вы искали...