timidité французский

застенчивость

Значение timidité значение

Что в французском языке означает timidité?

timidité

Caractère de celui qui est timide.  Il sentait couler dans ses veines toute la sanie des rêves impuissants, des appétences infécondes, et sur son échine s’appesantissait le fardeau de la résignation et de la timidité.  M’est avis que ces apparences exprimaient tout simplement une grande timidité qui, jointe, comme il advient, à de la naïveté, composait un être de gaucherie.  (Figuré) — Enfin, à l'image des oiseaux des îles Falkland, décrits par Darwin en 1835, les limules manquent de timidité. En effet, ils ne craignent pas l'homme et ne sont aucunement intimidés par sa présence. Se pencher sur un limule est aussi une expérience un peu troublante... Souvent, l'invertébré se positionne pour mieux percevoir l'étranger. Dès lors, on ne sait plus très bien qui étudie qui. Actions, paroles qui manquent de hardiesse.  On blâma la timidité de sa conduite.  Caractère de celui qui est timide

Перевод timidité перевод

Как перевести с французского timidité?

Примеры timidité примеры

Как в французском употребляется timidité?

Простые фразы

Je surmontai finalement ma timidité et lui demandai de sortir avec moi.
Наконец я преодолел свою робость и пригласил её на свидание.
Tom est d'une timidité maladive.
Том болезненно стеснителен.

Субтитры из фильмов

Pas de timidité, messieurs!
Не робейте, господа!
Pas par timidité.
Это не потому, что я застенчивый.
C'est trop de timidité.
Вы слишком робкий.
Votre timidité a dû vous en empêcher.
Только ваша робость не позволила вам сказать это раньше.
Michael. Je pensais. avec ta timidité et ton esprit primitif, dans un an tu commenceras à t'accrocher aux branches des arbres.
Майкл, я думаю, что с твоим примитивным разумом и нерешительностью через несколько лет ты будешь свисать с ветки пальмы.
Ne me dites pas ça, sinon, je vais perdre ma timidité.
Не стоит так говорить, иначе у меня пропадет застенчивость.
Mais mon émotion n'a d'égale que ma timidité. Je suis venu vous demander la main de Geneviève.
Я пришёл просить у вас руки Женевьев.
Vous voyez, il est d'une timidité maladive.
Вы видите, он болезненно застенчив.
Toute sa vie, il a souffert d'une incroyable timidité.
Всю свою жизнь он страдал от застенчивости.
Les inconnus accentuent sa timidité.
Моя младшая сейчас сторонится чужих.
Au lieu du thon et de la timidité, prends le poulet et à l'abordage!
Вместо салата с тунцом и нерешительности с женщинами бери салат из цыпленка и иди прямо к ним.
Mais quelle timidité!
Какая ты сегодня застенчивая!
Par timidité!
Он стеснительный.
Ouais, mais c'est la façon de faire: il en tue un par la gourmandise, l'avarice, le sexe, la mocheté, le sommeil, la drogue et la timidité.
Он убивает одного за обжорство, одного за жадность, похоть уродство, сонливость, ширево и застенчивость.

Из журналистики

La timidité a un prix.
За нерешительность придется платить.
La timidité constatée au cours des cinq dernières années ne fera qu'augmenter les risques.
Робость, свидетелями которой мы были последние пять лет, лишь увеличивает этот риск.
C'est ainsi que ce qui autrefois n'était qu'une variation de l'humain - la timidité, la mélancolie ou l'inflexibilité - devient un problème psychiatrique.
Это может превратить ранее нормальные человеческие качества - стеснительность, страх, меланхолию - в психиатрические проблемы.

Возможно, вы искали...