tolérance французский
толерантность, терпимость, попустительство
Значение tolérance значение
Что в французском языке означает tolérance?
tolérance
Перевод tolérance перевод
Как перевести с французского tolérance?
tolérance французский » русский
Примеры tolérance примеры
Как в французском употребляется tolérance?
Субтитры из фильмов
L'Anglais va se repentir de sa folie, voir sa faiblesse et notre tolérance.
Английский король раскается в своём безумье, увидев свою слабость, и изумится нашему долготерпению.
Il a la tolérance due à l'âge et à l'expérience.
Но он, конечно, старше и опытней. Тернер - молодой и непреклонный.
Elle voyait tout cela avec une certaine tolérance.
Терпимо относясь ко всему происходящему.
Tolérance.
Терпимость.
Les radiations sont proches du niveau de tolérance.
Радиация допустимого уровня.
Les radiations sont au niveau de tolérance.
Радиация у допустимого уровня.
Les radiations ont dépassé le niveau de tolérance, nous sommes dans la zone mortelle.
Радиация выше допустимого, доходит до летальной дозы.
Fini la tolérance!
Терпение кончилось!
Baisse de tolérance, remontez-moi.
Мы выходим из допусков. Проводите меня наверх.
Mais, à son époque. la tolérance traditionnelle envers la différence. commence à faiblir.
Однако, в его времена краткий период терпимости к нестандартным взглядам начинал таять.
De chaque côté, on sonde. le seuil de tolérance de l'autre. comme lors de la crise des missiles de Cuba. où on a testé des armes. ou des guerres du Viêt-nam et d'Afghanistan.
Каждая сторона непрестанно испытывает пределы терпения друг друга. К примеру, Карибский кризис, испытание противоспутникового оружия, войны во Вьетнаме и Афганистане.
Confiance et tolérance.
Мы тебе доверяем.
Mon père - qu'il repose en paix - disait que la maturité, la tolérance, la volonté de donner, c'est tout ce qui compte.
Мой отец, земля ему пухом, сказал бы: зрелость, терпимость. готовность поделиться, вот и все.
Le seuil de tolérance verticale a été vérifié.
Проверить защитные перегородки!
Из журналистики
Le régime précédent a bel et bien disparu, avec sa balance des pouvoirs et ses traditions de tolérance, mais ses vices - en particulier les dessous de table et le clientélisme - n'ont fait que s'aggraver.
Точно как и 10 лет назад, Венесуэла, которая когда-то было местом назначения иммигрантов со всего мира, остается слаборазвитой страной.
Modération, tolérance et ouverture au changement sont aujourd'hui les mots-clefs des conservateurs allemands.
Умеренность, терпимость и возможность для реформ в одинаковой мере являются девизом современного немецкого консерватизма.
Puis il y a des musulmans qui ignorent les commandements du Coran de pluralisme, de tolérance et de paix.
И есть мусульмане, которые игнорируют указания Корана о плюрализме, терпимости и мире.
C'est ce qu'elle veut transmettre lorsqu'elle prêche la tolérance et la compréhension mutuelle.
Именно это она имела в виду, говоря, что она молится за терпимость и взаимопонимание.
Le Koweït autorise maintenant le vote des femmes, le Qatar s'est lancé dans un programme de réformes ambitieux, Bahreïn montre une grande tolérance à l'égard des manifestations de masse et les EA permettent un semblant de liberté de la presse.
В Кувейте сейчас женщинам разрешают голосовать, в Катаре приняли масштабную программу реформ, в Бахрейне очень терпимо относятся к массовым демонстрациям, а в ОАЭ разрешают некоторое подобие свободной прессы.
La tolérance et la liberté religieuse doivent être mutuelles.
Терпимость и свобода религии должны быть взаимными.
Autrefois connus pour leur tolérance, les Hollandais et les Danois eux-mêmes votent de plus en plus en faveur de partis dénonçant un prétendu fléau de l'immigration.
Даже когда-то известные своей толерантностью голландцы и датчане, все чаще голосуют за партии, которые выступают против бича иммиграции.
Pour que le régime intègre les peuples qu'il a exclus, il doit admettre que l'inclusivité, et la tolérance de formes non wahhabites de l'Islam, constitue une stratégie de survie et s'y conformer.
Для того, чтобы режим охватил народы, которые он исключал, он должен согласиться на допущение - и терпимость по отношению к формам Ислама, которые не являются Ваххаби - в качестве стратегии выживания и придерживаться этого.
En ayant relevé le seuil de tolérance dans les accusations contre diffamation, cette décision a permis à la presse américaine de réclamer des comptes aux responsables des affaires publiques.
Расширив права журналистов в делах по обвинению в диффамации, это решение предоставило американским журналистам возможность привлекать к ответственности государственных чиновников.
A ses yeux, la tolérance à l'égard de l'islam n'est que de la faiblesse.
В его глазах, толерантность к исламу является трусливой политикой умиротворения мусульман.
Il utilise chaque occasion pour tester la tolérance (souvent très limitée) des musulmans.
Вильдерс использует любую возможность для испытания толерантности мусульман, которая часто довольно быстро иссякает.
L'association des élites avec ce qui est étranger, avec la tolérance et les grandes métropoles n'a rien de neuf.
В ассоциировании элит с чужеродностью, толерантностью и столичными городами нет ничего нового.
Dans ce contexte, à leurs yeux la tolérance n'est pas seulement de la faiblesse, mais c'est aussi une trahison.
Толерантность рассматривается не просто как слабость, но как предательство.
Leur succès tient à ce qu'ils font passer la tolérance pour une trahison.
Его успех основывается на восприятии толерантности как предательства.