tombée французский
шнява, снегопад, снег
Значение tombée значение
Что в французском языке означает tombée?
tombée
Перевод tombée перевод
Как перевести с французского tombée?
Примеры tombée примеры
Как в французском употребляется tombée?
Простые фразы
Une pièce est tombée de sa poche.
Из его кармана выпала монета.
Une pièce est tombée de sa poche.
У него из кармана выпала монета.
Une pièce est tombée de sa poche.
У неё из кармана выпала монета.
Une pièce est tombée de sa poche.
Из её кармана выпала монета.
Paris est tombée en 1940.
Париж пал в 1940 году.
Une fourchette est tombée de la table.
Со стола упала вилка.
Elle est tombée malade il y a une semaine.
Неделю назад она заболела.
Elle est tombée malade il y a une semaine.
Она заболела неделю назад.
Notre voiture est tombée en panne en plein milieu de la rue.
Наша машина сломалась посреди улицы.
Elle est tombée gravement malade.
Она серьёзно заболела.
La pomme est tombée de l'arbre.
Яблоко упало с дерева.
Elle est tombée amoureuse du nouveau professeur.
Она влюбилась в нового преподавателя.
Ma voiture est tombée en panne en route.
Моя машина сломалась по дороге.
Ma voiture est tombée en panne en chemin.
Моя машина сломалась по дороге.
Субтитры из фильмов
J'ai mangé une vieille frite tombée dans ma voiture.
Я конечно, съела старую фри с пола своей машины, но.
Seriez-vous tombée?
Ты уверена, что не упала?
Puis je suis tombée malade.
А потом заболела.
Je suis tombée sur Ruth Westcott, une très vieille connaissance.
Столкнулась с одноклассницей, которую не видела 10 лет.
Mon arme est tombée.
Мое ружье пропало.
Au fait, une autre de tes théories est tombée à l'eau.
Кстати, и другая твоя любимая теория лопнула.
Tu ne serais pas tombée amoureuse d'un autre, par hasard?
Ты же не влюбилась в кого-то ещё, правда?
De quel côté est-elle tombée?
Как она упала?
Elle est tombée. en arrière.
Она упала на спину.
Qui veux-tu couvrir? Julia Wolf a reçu quatre balles, est tombée en avant et n'a pas pu crier, car elle est morte sur le coup.
И кого ты пытаешься защитить?
Elle est tombée comme une masse.
Она чуть не упала.
Eh bien, je suis tombée dans le panneau, mais je me ressaisis, William Chandler.
Ну так я влюбилась. Но я приду в себя, Уильям Чандлер.
Ça va aller. ma fièvre est déjà tombée.
Не волнуйтесь, температура кажется спала.
La voiture d'Armand est tombée en panne.
Машина Армана сломалась в какой-то ужасной дыре.
Из журналистики
Il se pourrait bien, finalement, que l'apparente tombée en disgrâce de la Turquie aux yeux des États-Unis soit en fait une bénédiction déguisée.
Внешняя потеря благосклонности Соединенных Штатов может оказаться для Турции скрытым благословением.
Pratiquement toutes les raisons pour lesquelles la tolérance est tombée en disgrâce ont trait à l'islam.
Практически каждый довод, объясняющий, почему терпимость обрела такую дурную славу, касается ислама.
La prévention des décès des nouveau-nés est donc tombée dans une faille, entre les programmes adressés aux mères et ceux qui concernent les enfants plus âgés.
Предотвращение смертей новорожденных, таким образом, осталось без внимания, оказавшись между программами, предназначенными для матерей и более взрослых детей.
La notion de démocratie elle-même est usée et tombée en disgrâce, car de nombreuses sociétés musulmanes se radicalisent, ainsi que les communautés d'émigrés à l'Ouest.
Само понятие демократии было подорвано и дискредитировано, приведя к радикализации, которая захватывает многие мусульманские общества в настоящее время, передаваясь также эмигрантским общинам на Западе.
Une des bombes est tombée sur la maison de la famille Hamoudi, une famille d'intellectuels respectés, dont aucun des membres n'appartenait au parti Baas au pouvoir.
Одна из бомб попала в дом семьи Хамуди, уважаемой, образованной семьи, ни один из членов которой не принадлежал к правящей партии Баат.
Un résultat analogue a pu être constaté dans la vallée de Swat au Pakistan après qu'elle soit tombée sous le contrôle de militants islamistes en 2009, rendant la vallée inaccessible pendant des mois.
Аналогичный результат наблюдался в пакистанской долине Сват, которая из-за военного переворота 2009 года оказалась недоступна на протяжении нескольких месяцев.
Pour les enfants scolarisés, un éclairage insuffisant à la tombée du jour signifie une acquisition moindre de connaissances.
Для школьников, плохое освещение после наступления темноты означает потерянные возможности для обучения.
Pourquoi la France est-elle tombée dans ce piège?
Почему Франция попала в эту западню?
Lorsque Bagdad est tombée, le ministère du Pétrole a été rapidement protégé tandis que les musées et les hôpitaux étaient livrés au pillage.
Когда пал Багдад, была быстро организована защита министерства нефтяных ресурсов, в то время как музеи и больницы были оставлены на разграбление.
Mais en l'absence d'un tel service de livraison, la majeure partie de ces profits serait tout simplement tombée dans la poche de concurrents.
Но без службы доставки, большая часть этой прибыли просто досталась бы другим.
Pour une économie tombée dans les griffes de la dette insoutenable et de son corollaire, la spirale de la dette-déflation, le nouveau prêt et l'austérité stricte selon laquelle il a été établi sont devenus un boulet.
Для экономики, находящейся в когтях неподъёмных долгов с сопутствующей им дефляционно-долговой спиралью, новый кредит и условия, на которых он был предоставлен - жёсткие требования по сокращению бюджетных расходов, стали просто кандалами.
Certes, elle n'est jamais tombée dans l'oubli, même dans les pays qui adhérent formellement aux principes de l'économie de marché.
Фактически, она никогда и не выходила из моды, даже в странах, твердо придерживающихся принципов свободного рынка.
C'est-à-dire, s'ils survivent : depuis la chute du mur de Berlin, l'espérance de vie des hommes est tombée de 65 ans à environ 60 ans.
Это объясняет то, как они вообще выжили: начиная с падения берлинской стены, продолжительность жизни мужчин в России резко упала с 65 до приблизительно 60 лет.
La petite ville de Sinjar, la seule au monde qui comptait une majorité yézidie, est tombée aux mains des djihadistes dans les premiers jours du mois d'août, lors d'une offensive à laquelle n'ont pu résister les combattants kurdes.
Небольшой городок Синджар, единственное место в мире с Езидами в большинстве, пал во время первых нескольких дней августа, так как курдские боевики были вынуждены отступить.