traînant французский

протяжный

Значение traînant значение

Что в французском языке означает traînant?

traînant

Qui traîne à terre.  Robe traînante.  Queue traînante. (Figuré) Qui est lent, languissant, monotone.  Elle revient du cabinet de toilette, un peu traînante et lasse des mille riens qu’elle a entrepris déjà.

Перевод traînant перевод

Как перевести с французского traînant?

traînant французский » русский

протяжный тягучий растянутуй вялый апатичный

Примеры traînant примеры

Как в французском употребляется traînant?

Субтитры из фильмов

Boyaux traînant et tout.
Кишки наружу и все такое.
Il a entendu les pieds traînant de Cora et la porte s'est ouverte.
Он услышал звук ее шагов, затем дверь открылась.
Le cœur plus lourd que le plomb, avançant en traînant les pieds, il parvint au bord de l'eau.
С сердцем, тяжелым как свинец, едва волоча ноги, он всё же пришел к морю.
Elle est arrivée ivre, une heure en retard, traînant un chien en laisse.
Она появилась на час позже, пьяная, с собакой на поводке.
Un courrier du tzar en mission spéciale traînant une femme derrière lui?
Императорский курьер на спецзадании и волочащий женщину за собой?
Il a sauvé nos vies, plus que vous ne pourriez le faire en traînant la jambe.
Он спас твою и мою жизнь. И сделал больше, чем мог бы сделать ты со своей раненой ногой.
Malheureusement, le fait que mon client ai été arrêté la nuit du vol. traînant dans le musée en uniforme de garde. pourrait paraître plus qu'une preuve indirecte pour un juré mal informé.
К сожалению, тот факт, что мой клиент был пойман ночью на месте преступления, бегающим по музею в служебной униформе, может навести мало информированных присяжных на неверные выводы, что он замешан в деле.
Tu n'es rien qu'un pleurnichard inutile, un boulet se traînant à mes pieds.
Ты - бесполезный сопливый младенец, жернов на моей шее.
On se disait que si tu possédais de vieux disques, traînant dans un coin.
И мы подумали, если у тебя есть эти большие устаревшие бесполезные пластинки, лежат там где-нибудь.
Comme des sauterelles, traînant, ne pensant qu'à manger et s'accoupler, détruisant tout avec leur stupide désir d'exister.
Словно саранча. Расползаются вокруг, бездумно пожирая все и совокупляясь.разрушают все на своем пути в жестоком, бессмысленном желании существовать.
Traînant des ponts amovibles, et sous les tirs continues des Egyptiens, les troupes se fraient un chemin.
С помощыю переносных мостов отряды прокладывали себе путы под непрестанными ударами со стороны Египта.
Parce qu' en traînant avec Vargas, tu t' es retrouvé ici.
А ты пошел с ним туда. Ну, давай.
Personne ne peut traverser la jungle sans laisser de traces. aplatir des brins d'herbe, casser des branches. surtout en traînant des captifs.
Никто не в состоянии пройти по дикой местности, не оставив следов -- примятая трава, сломанные ветки -- особенно взяв двух пленников.
Je me suis illustré en traînant les responsables en justice.
Я позже получил славу за передачу ответственных правосудию.

Из журналистики

Pour commencer, les intérêts de l'Amérique en Ukraine ne sauraient justifier l'envoi de troupes sur le terrain, l'Europe traînant des pieds dans son soutien à la position diplomatique américaine.
Для начала интересы Америки в Украине не оправдывают высадку войск, в то время как Европа затягивает свою поддержку дипломатической позиции Америки.
Le processus d'élargissement traînant en longueur, la plupart des petits pays candidats se méfient de certains grands pays de l'UE.
Уже пройдя однажды через длительный процесс расширения ЕС, многие страны-кандидаты сегодня имеют сомнения относительно истинных мотивов некоторых крупных стран - членов ЕС.

Возможно, вы искали...