traîner французский

тянуть, тащить, вытащить

Значение traîner значение

Что в французском языке означает traîner?

traîner

Tirer après soi.  Les chevaux qui traînent une voiture, un bateau.  Traîner une chaise, une table.  Traîner un homme en prison.  Les vaincus traînaient le char du vainqueur. (Maçonnerie) façonner, l’exécuter au moyen d’un calibre qu’on traîne sur le plâtre frais.  Traîner une corniche, une moulure. Amener avec soi quelqu’un ou quelque chose qui embarrasse, qui gêne.  Traîner après soi une longue suite de quémandeurs.  Il traîne sa partie dans tous les tribunaux se dit d’un plaideur qui traduit sa partie adverse de tribunal en tribunal.  Cette action a traîné après elle une longue suite de malheurs, elle a été suivie de beaucoup de malheurs, dont elle a été la source. Tirer, mener avec soi péniblement.  Cet homme traîne la jambe.  Votre cheval traîne la jambe.  Cet oiseau traîne l’aile, ses ailes pendent, ce qui indique qu’il est blessé ou malade. (Figuré) être accablé de chagrins ou d’infirmités.  Traîner une vie languissante et malheureuse, (Figuré) Allonger, prolonger, différer, ne pas vouloir arrêter, ne pas pouvoir arrêter.  Il y a six mois que ce rapporteur me traîne pour le jugement de mon procès.  L’homme à qui vous avez affaire vous traînera et ne finira point.  Il m’a traîné longtemps avant de me payer.  Traîner sa voix, parler lentement, en prolongeant les sons. (Intransitif) Pendre jusqu’à terre.  Son guiderope traîna de nouveau sur le sol et il envisagea la possibilité de tenter un atterrissage. (Intransitif) (Par extension) Être laissé par négligence à un endroit où ça ne devrait pas être, au lieu d’être rangé.  Un morceau de savon traînait sur le bord de la baignoire en bois.  Elle fit volte-face et reposa ses fesses contre le rebord d’un plan de travail où traînaient toutes sortes de pinceaux, des petits pots de peinture, certains minuscules, des outils d’une finesse inouïe, des baguettes de balsa, et des quantités de petits tubes de colle.  Ces papiers ont traîné longtemps dans mon cabinet.  Ce domestique laisse tout traîner.  Cela traîne dans tous les livres, cela traîne partout se dit par mépris d’une pensée, d’une expression, d’un fait, d’une situation, etc., qu’on rencontre dans un livre et qu’on a déjà trouvée dans beaucoup d’autres. (Intransitif) Marcher trop lentement, se prolonger.  Le jour parut, frileux et triste... De grandes brumes traînaient sur les prairies, le ciel était bas...  Il traîne toujours en chemin.  Cette affaire traîne.  Dans cette pièce l’action traîne.  Ce discours traîne, Il est froid, languissant. (Intransitif) Rester en arrière.  Des soldats qui traînent.  Dans toute sa meute, il n’y a pas un chien qui traîne. (Figuré) Être dans un état de langueur sans pouvoir se rétablir.  Il y a longtemps qu’il traîne. (Intransitif) (Figuré) Se promener oisivement.  Stella aurait aimé traîner encore dans les rues pittoresques, entrer de temps à autre dans un bar illuminé, mais, seule et avec cet insigne, on l’accostait par trop.  Sa mère à lui ne les aurait jamais laissés traîner toute la journée dans les escaliers. (Pronominal) Se glisser en rampant.  Ce soldat se traîna à travers les broussailles pour se glisser jusqu’aux lignes ennemies.  Cet enfant est sans cesse à se traîner par terre. (Pronominal) Marcher, avancer avec peine.  Je me traînerai là comme je pourrai.  Il a eu bien de la peine à s’y traîner.  (Figuré) Dans les trois premiers actes de ce drame, l’action ne fait que se traîner.  Se promener oisivement

Перевод traîner перевод

Как перевести с французского traîner?

Примеры traîner примеры

Как в французском употребляется traîner?

Простые фразы

J'aime traîner par ici.
Мне нравится тут тусоваться.
J'aime traîner par ici.
Мне нравится тут зависать.
Les hommes laissent généralement traîner toutes les choses sur le plancher.
Мужчины обычно все вещи вешают на пол.
Les hommes laissent généralement traîner toutes les choses sur le plancher.
Мужчины обычно все вещи разбрасывают по полу.

Субтитры из фильмов

Si on ne court plus après Josh, après tu ne voudras plus traîner avec moi.
Если мы не будем бегать за Джошем, ты больше не захочешь проводить со мной время.
Rebecca, j'adorerais traîner avec toi, Vraiment, mais je sais où ça me mène.
Ребекка, я бы с удовольствием с тобой потусил, правда, но я знаю что это мне сулит.
C'est pas le meilleur endroit où traîner un appétit, soldat.
Вы выбрали неудачный город для аппетита, солдат.
Dis-moi. ne reste pas là à traîner.
Пойдем. Уже поздно.
Pour aller traîner avec ces bons à rien?
Куда? К этим бездельникам? Только и знаешь, что шляться по улицам.
Mieux vaut ne pas traîner.
Я подумала, что мне лучше поскорей уехать.
J'aime traîner.
Мне нравится потихоньку.
La France le reconnaîtra, mais je ferai traîner l'affaire autant que possible.
Он говорит, что Франция подтвердит это в каждом суде, но. я потащу вас в каждый суд, запомните это.
Je laisse traîner mes oreilles.
Прислушиваюсь.
On peut traîner, il y a à manger et à boire. - Et tout est gratuit!
Море еды и все такое, главное бесплатно.
Tu n'as pas le droit de me traîner comme ça, Hopsie.
Ты не имеешь права так меня похищать, Хопси.
Mais vous n'allez pas traîner ici.
Ну, в том что вы болтаетесь тут нет никакой пользы!
Je suppose que son père ne veut pas la voir traîner avec des garçons.
А вот ее старик знает, что девочку нельзя отпускать гулять с мальчиками.
Je ne faisais que traîner dans la cuisine.
Я просто возился здесь.

Из журналистики

Mais traîner des pieds pour y recourir sera très coûteux, le compte à rebours a commencé pour l'Europe.
Но задержка с пониманием этого очень дорого обойдется, и у Европы заканчивается время.
La Banque du Japon, la Banque centrale européenne, la Banque d'Angleterre et la Banque nationale suisse procèdent d'ores et déjà à l'assouplissement de leurs politiques, à force de voir la croissance de leur économie traîner derrière celle des États-Unis.
Банк Японии, Европейский центральный банк, Банк Англии и Швейцарский национальный банк уже ослабляют свою политику, поскольку рост их экономик отстает от роста США.
L'inflation (qu'elle soit globale ou sous-jacente) s'accélérant, les banques centrales asiatiques ne doivent plus traîner des pieds pour prendre les mesures voulues.
С инфляцией, как основной, так и базовой - которая сейчас увеличивается, азиатские банки не могут себе позволить скатываться дальше в пропасть.
Les nouveaux dirigeants de la Libye ne font pas que de traîner les pieds.
На протяжении десятилетий Каддафи лично пересматривал каждое соглашение на сумму более 200 миллионов долларов США и часто сам выбирал, какие иностранные фирмы получат контракты.
En fait, la Grèce est la seule économie à se traîner constamment les pieds dès qu'il s'agit de réformes et d'éternels piètres résultats d'exportation.
Действительно, Греция оказалась единственной страной, которая последовательно оттягивает проведение реформ и сохраняет ужасные показатели экспорта.
L'historien Paul Nolte reproche aux conservateurs de traîner les pieds dans la construction d'une stratégie.
Историк Пол Нолт критикует консерваторов за леность в стратегических вопросах.
Malheureusement, après avoir été partout célébré pour sa gentillesse légendaire, il va désormais traîner avec lui l'image de son coup de tête.
Печальный парадокс заключается в том, что в то время когда всё больше людей во всём мире узнавали о его легендарной человеческой доброте и уважали его за это, теперь он навсегда запомнится актом агрессии.
Les magistrats persistent à le traîner en justice pour des raisons à l'évidence extra judiciaires.
Тем не менее, судьи продолжают вызывать его в суд.
Utiliser l'armée pour faire décamper les colons juifs - et les scènes inévitables de résistance des colons résistants et se faisant traîner hors des territoires occupés - sera assurément un événement traumatisant pour le pays.
Ликвидация израильской армией еврейских поселений - с неизбежными сценами сопротивления со стороны поселенцев и их насильственного выселения - будет травматическим событием для страны.

Возможно, вы искали...