tram | rame | tréma | rate

trame французский

уток

Значение trame значение

Что в французском языке означает trame?

trame

(Textile) Fils horizontaux qui s’entrelacent avec la chaîne.  Il y a des étoffes dont la chaine est de fil et la trame de soie.  À gauche l’Europe, à droite l’Afrique, avec leurs côtes rocheuses, revêtues par l’éloignement de nuances lilas clair, gorge de pigeon, comme celles d’une étoffe de soie à deux trames.  (Figuré) On entendait tous les bruits de la rue, qui donnaient comme une trame paisible à la conversation.  (Figuré) et (Poétique) La trame de sa vie, la trame de ses jours, le cours de sa vie, la durée de sa vie. (Figuré) Complot ou intrigue nouée.  Les complots policiers montraient leur trame ourdie chez Bonaparte : la république romaine égorgée, les expéditions de la Chine et du Mexique découvrant leurs hideux dessous ; […]. (Imprimerie) Nombre de points que l’on a sur une surface donnée. (Réseaux informatiques) Paquet d’information véhiculé au travers d’un support physique. (Réseaux informatiques) Paquet d’information véhiculé

Перевод trame перевод

Как перевести с французского trame?

Примеры trame примеры

Как в французском употребляется trame?

Простые фразы

Si vous ne craignez pas les piqûres d'orties, alors suivons le sentier qui mène au pavillon, et allons voir ce qui se trame à l'intérieur.
Если вы не боитесь ожечься о крапиву, то пойдёмте по узкой тропинке, ведущей к флигелю, и посмотрим, что делается внутри.
Quelque chose se trame-t-il?
Что-то затевается?

Субтитры из фильмов

Ce qui se trame ici.
Ну, то, что здесь происходит.
Puis, il y a celle qui, sans trame précise, peint une série d'images plus ou moins définies.
Другой тип, не обладая сюжетной канвой, представит вереницу более или менее ясных рисунков.
Quelque chose se trame ici.
Да что тут происходит?
Va savoir ce qui se trame derrière les portes fermées.
С виду все в порядке, но никто не знает, что происходит, когда он закрывается.
Je meurs d'envie de savoir ce qui se trame dans ce petit cerveau fébrile.
Я должна знать, что происходит в этой горячей головке.
Si on avait 15 jours pour élaborer une trame.
Если мы хотим сделать историю.
Explique ce qui se trame contre moi.
Напиши обо всей несправедливости, которая приключилась со мной.
Prince, ne cherche pas la trahison dans la rue, c'est dans ton palais qu'elle se trame.
Не на улице, князь, измена затевается, а в дворце она у тебя затаилася.
A 19 heures ce même jour. Johnny Clay, peut-être le fil le plus important de l'étoffe inachevée. en avança la trame.
В тот же день в семь часов Джонни Клэй, самое важное. звено в цепочке, разрабатывал свой план.
Il se trame quelque chose.
Он что-то замышляет.
Bon sang, dites-moi ce qui se trame.
Что за движения!
Je veux savoir ce qui s'y trame.
Есть, сэр. - Найдите все формы жизни.
Je suis préoccupée par ce qui se trame dans cette maison.
Меня беспокоят вещи, происходящие в этом доме.
Le Mal est une réalité Spirituelle vivante et qui existe. pervertie et pervertissant. qui tisse insidieusement sa trame dans la texture de la vie.
Зло-духовное существо, Живое и живущее. Извращенный и извращение,ткущий его Путь в самую ткань жизни.

Из журналистики

Les femmes sont la trame de la société, surtout dans les pays les plus pauvres.
В самых бедных странах женщины составляют основную производственную часть общества.
La conduite des affaires peut servir de fil conducteur pour tisser la trame des changements positifs dans le monde.
Для того чтобы достичь этой цели, нам необходимы бизнес-лидеры с видением, навыками и приверженностью к тому, чтобы получать прибыль и приносить пользу.
Lorsque les banques européennes se sont retrouvées infectées, il a fallut que ces eurosceptiques d'Anglais prennent le dessus sur la trame franco-allemande.
Как только собственные банки Европы оказались зараженными, понадобился британский лидер-евроскептик, который мог бы преодолеть нерешительность Франции и Германии.
La fin de l'aventure nucléaire de la Libye offre une trame pour communiquer avec l'Iran.
Смерть ливийской ядерной авантюры является моделью того, как следует поступить с Ираном.
Malheureusement, la trajectoire économique que trame le Congrès, même s'il est possible qu'elle stimule la croissance à court terme, risque finalement de frapper de plein fouet l'équité et la durabilité.
Однако к сожалению, экономическая траектория, которую намечает Конгресс, хотя возможно она и повысит рост в ближайшей перспективе, в конечном счете, окажется на пути конфронтации как с активами, так и с жизнеспособностью.

Возможно, вы искали...