vu | vue | voeu | Voué

vœu французский

присяга, обеща́ние, обет

Значение vœu значение

Что в французском языке означает vœu?

vœu

(Religion) Promesse faite à Dieu, par laquelle on s’engage à quelque œuvre que l’on croit lui être agréable, et qui n’est pas de précepte.  Plût à Dieu que la règle des vœux n'exigeât pas ce qu'il est devenu impossible de persuader, et que, toutes choses indifférentes étant tolérées sans scandale, il suffit d'interdire ce qui est vraiment péché.  Quant à mon vœu, s’écria le templier, notre grand maître m’a accordé une dispense. Promesse qu’on s’est faite à soi-même, résolution ferme qu’on a prise de faire ou de ne pas faire une chose.  Je leur souhaite, comme vœu du Jour de l’An, de mener à bien leur entreprise et de ramener sur la terre l’âge évangélique. (Vieilli) Offrande promise par un vœu → voir ex-voto. Souhait ; désir.  […], le Père Dimier attirait l'attention sur le nom de la commune de Bouconville-Vauclerc, sur le territoire de laquelle se trouve l'abbaye cistercienne de Vauclair. Il émettait le vœu de voir rectifier l’orthographe du nom de la commune conformément à l’étymologie du nom de l'abbaye :[…].  Il s’est rendu à nos vœux. Il a rempli mes vœux. Tout favorisait l’accomplissement de ses vœux. Des vœux indiscrets. (Au pluriel) (En particulier) Usage d’envoyer une carte, ou de présenter des souhaits de bonheur et de prospérité, au moment de noël ou du nouvel an.  Le président a présenté ses vœux au corps diplomatique.  As-tu envoyé nos vœux à Untel ? Mes meilleurs vœux ! Avec tous mes vœux ! (Au pluriel) (Religion catholique) Cérémonie de la profession solennelle de l’état religieux.  […]; et, quand M. de Bonald est venu réclamer à la Chambre, en 1816, au nom de la religion catholique redevenue religion de l’État, le rétablissement de l’indissolubilité du mariage, il s'est bien gardé de réclamer en même temps et au même titre le rétablissement de l'éternité des vœux ecclésiastiques.  (Au pluriel) usage d’envoyer une carte, de présenter des souhaits

Перевод vœu перевод

Как перевести с французского vœu?

vœu французский » русский

присяга обеща́ние обет клятва

Примеры vœu примеры

Как в французском употребляется vœu?

Простые фразы

Fais un vœu et souffle les bougies.
Загадай желание и задуй свечи.
Fais un vœu lorsque tu vois une étoile filante.
Загадай желание, когда увидишь падающую звезду.
Tu dois faire un vœu avant de souffler les bougies.
Перед тем как задуть свечи, тебе нужно загадать желание.
Fais un vœu.
Загадай желание.

Субтитры из фильмов

La plus belle des princesses m'a dit que si je partais, elle m'accorderait un vœu.
Самая красивая принцесса сказала мне, что если я уйду, она исполнит любое мое желание.
Je ne trouvais pas meilleur vœu.
Это было то, чего я хотел больше всего.
Je lui ai dit de partir, mais il a insisté pour que je lui accorde un vœu.
Я попросила его уйти, но он не ушел, пока я не пообещала выполнить его любое желание.
C'était quoi ce vœu?
И что это было за желание?
Nos remerciements c'est le vœu de tenir avec vous. dans les bons et les mauvais jours. advienne que pourra!
Нашей благодраностью будет клятва оставаться с Вами. в хорошие и плохие времена. чего бы это не стоило!
Ainsi c'est notre vœu ce soir. que chaque heure, de chaque jour. nous pensions seulement à l'Allemagne, au Peuple et au Reich. et à notre Nation Allemande!
Поэтому этим вечером мы даем клятву. каждый час, каждый день. думать только о Германском Народе и Рейхе. и о нашей Германской Нации!
Fais un vœu. et croque un morceau.
Загадай желание и откуси.
Prends la pomme mignonne, et fais un vœu.
Возьми яблоко, дорогая, и загадай свое желание.
Ne laisse pas refroidir ton vœu.
Не дай своей мечте остыть!
Tu ne tireras rien de moi, j'ai fait vœu de pauvreté.
Если ты - грабитель, у меня ничего нет! Я - монах нищенствующего ордена!
Etoile du soir, étoile d'espoir, brille de mille feux et exauce mon vœu.
Можно загадать желание. Звездочка ясная, пусть сегодня сбудутся мои желания.
Figaro, veux-tu connaître mon vœu?
Фигаро, знаешь, чего я хочу?
Bon Geppetto, tu as apporté tant de bonheur aux autres. Tu mérites que ton vœu soit exaucé.
Добрый Джепето, ты подарил столько счастья другим, что я решила сделать так, чтобы твое желание осуществилось.
Réaliser le vœu de Geppetto dépend entièrement de toi.
Зависит, сбудется ли желание.

Из журналистики

On abuse du concept de dialogue entre les cultures, au point qu'il n'est parfois qu'un vœu pieux, parce qu'on lui demande l'impossible : la résolution de conflits politiques enflammés.
Концепция диалога между культурами иногда выглядит надуманной, или кажется лишь благой надеждой, поскольку мы требуем от него невозможного: разрешения горячих политических конфликтов.
L'hypothèse selon laquelle le développement économique et le progrès technologique vont inévitablement augmenter les chances pour tous n'est guère plus qu'un vœu pieux.
Предположение, что экономическое развитие и технический прогресс неизбежно расширят возможности для всех является не более чем желанием.
Cela est un vœu pieux typique chez les politiciens.
Это типичное мечтательное мышление многих политиков.
Il ne s'agit peut-être cependant que d'un vœu pieu.
Однако это может оказаться лишь желанием.
L'Europe est-elle vraiment prête à entreprendre un tel effort si son vœu de voir M. Kerry emporter la victoire se réalise?
Готова ли Европа предпринять такое усилие, если её пожелание исполнится и Керри победит?
Tant d'espoirs se sont envolés, tant de négociations ont échoué. Nous tenons cependant à formuler un vœu pour le Moyen-Orient.
Так много надежд не оправдалось в результате провала столь многих переговоров.
Le soutien Abdulhah se trouve chez la Garde nationale, et son vœu est de défendre les forces modernisatrices de l'Arabie saoudite.
Опорой власти Абдуллы является Национальная гвардия, он также претендует на поддержку сил, выступающих за модернизацию Саудовской Аравии.
Le Fonds Monétaire International attend toujours le doublement de son capital (un autre vœu des premiers temps), alors que ses ressources existantes sont fortement rattachées à l'Europe et que ses réformes de gouvernance sont à l'arrêt.
Международный валютный фонд по-прежнему ожидает удвоения своего капитала (еще одно первоначальное обещание), в то время как значительная часть имеющихся у него ресурсов сильно завязла в ЕС, а реформы его управления забуксовали.
Mais au vu de son tempérament, cela restera sans doute un vœu pieux.
Однако, учитывая его темперамент, это трудно себе представить.
Poutine a fait le vœu de raviver la fibre morale, la gloire et le respect international des Russes.
Путин поклялся возродить моральную основу россиян, их славу и международное уважение.
Ayant annoncé qu'il mettrait fin à sa carrière professionnelle à l'issue de la Coupe du monde, il voit son vœu exaucé.
Зидан объявил о том, что хочет окончить свою профессиональную карьеру после чемпионата мира, и его желание сбылось.
Hélas, cette opinion repose davantage sur un vœu pieu que sur la réalité.
Увы, такое представление основано скорее на желаемом, чем на действительности.
Il devient pourtant clair, si l'on examine les choses de plus près, que l'alliance contre la terreur avec la Russie relève du vœu pieux.
Вместе с тем, при более глубоком рассмотрении, становится ясно, что антитеррористический союз с Россией всего лишь иллюзия.