virage французский

поворот, вираж

Значение virage значение

Что в французском языке означает virage?

virage

Action de faire tourner un véhicule, un avion, etc.  Prendre un bon, un mauvais virage. Endroit où l’on tourne.  Il y a à cet endroit un virage dangereux. (Marine) Action de virer de bord. (Photographie) Opération par laquelle on trempe une épreuve dans une dissolution de sels d’or, de platine, etc., pour lui donner sa couleur et son intensité définitive.  Le traitement des papiers à image apparente comporte un virage et un fixage. Ces deux opérations peuvent être effectuées séparément ou, au contraire, être réunies en une seule opération de virage et fixage combinés. (Sport) Partie des tribunes d'un stade en arc de cercle.  (Sport) Partie des tribunes d'un stade en arc de cercle.

Перевод virage перевод

Как перевести с французского virage?

virage французский » русский

поворот вираж разворот

Примеры virage примеры

Как в французском употребляется virage?

Субтитры из фильмов

La diligence prend le virage!
Экипаж уже подъезжает, всем приготовиться!
Fais gaffe, iI y a un mauvais virage devant, avec de la boue.
Впереди крутой поворот и скользко. Повнимательней.
Une femme qui conduisait à toute vitesse a manqué un virage brusque.
Женщина на большой скорости не вписалалсь в поворот.
Ce n'est pas la bonne rue. Pourquoi as-tu fait un virage ici?
Это не та дорога, зачем ты свернула здесь?
C'est bête, j'ai dérapé dans le virage.
Меня занесло на углу.
Pas dans un virage.
Нельзя на повороте.
Sacré virage, hein?
Он очень быстро повернул.
Au virage du fond c'est Red Lightning. menant d'une longueur un quart.
Входят в поворот. Рыжая Молния опережает соперника на корпус. Малыш Арни идёт вторым.
Dans le virage du fond c'est Red Lightning. menant d'une longueur un quart.
Входят в поворот. Рыжая Молния опережает соперника на корпус.
Ca s'est produit durant la 7e course, et était apparemment synchronisé. pour coïncider avec un coup de fusil abattant Red Lightning, alors que. ce cheval estimé à 250 000 dollars, menait dans le virage du fond.
Ограбление совпало с выстрелом, которым была убита Рыжая Молния, лошадь, возглавлявшая седьмой забег на финишной прямой.
Voyez voir si vous êtes aussi forte dans un virage en épingle.
Посмотрим, как ты на вираже удержишься.
C'est le virage le plus serré quej'aiejamais vu.
Я потрясена. но это тебя не спасёт.
Ce virage- Montrez-moi comment l'effectuer.
Эй, та твоя бочка. покажи мне, как ты её делаешь.
Je vous le dirai si vous me montrez comment effectuer ce virage serré. - Je ne peux pas.
Я покажу тебе, если и ты покажешь.

Из журналистики

Un pays qui progresse en matière de droits humains et s'engage à modifier son comportement pour s'aligner sur les standards internationaux peut aussi prendre un sérieux virage vers un meilleur avenir.
Страна, совершающая успехи в защите прав человека и стремящаяся к изменению поведения, необходимого для соблюдения данных международных стандартов, также может совершить решительный поворот в сторону лучшего будущего.
Le danger est bien réel de voir l'Europe manquer un virage stratégique et historique vers un monde multipolaire - un aveuglement qui lui coûtera cher.
Существует очень реальная опасность, что Европа просто пропустит исторический стратегический поворот к многополюсному миру - и заплатит за это немалую цену.
Il n'est jamais facile pour les dirigeants politiques de prendre un virage inverse; pour autant, les élections sont de nature à fournir une opportunité en direction d'un changement de politique.
Поворот на 180 градусов никогда не бывает легким для политических лидеров, но выборы как раз являются реальной возможностью изменить политический курс.
Cela représente un virage décevant par rapport au monde sans doute imparfait, mais avec beaucoup plus d'espoir, d'il y a quelques décennies.
Всё это стало печальным поворотным моментом для, конечно, не идеального, но полного больших надежд мира, каким он был всего лишь несколько десятилетий назад.
Le 11 septembre a conduit Bush a prendre un énorme virage en politique étrangère.
Трагедия 11 сентября 2001 г. дала Бушу возможность выразить совершенно новую стратегию внешней политики.
Le virage à droite découle de facteurs à la fois structurels et circonstanciels.
Поворот вправо объясняется как структурными, так и случайными факторами.
Il est maintenant temps d'amorcer un virage important vers une alliance avec la grande majorité sunnite de la région.
Теперь пришло время кардинально изменить свои взгляды и заключить союз с подавляющим суннитским большинством региона.
Mais la propension à appliquer de vieilles étiquettes reste forte, et tous les jours nous entendons de grossières simplifications comme celle qui actuellement maintient que l'Amérique Latine prend un fort virage à gauche.
Но тенденция применять старые ярлыки остаётся сильной. Поэтому каждый день мы слышим сильно упрощённые высказывания, как одно из сегодняшних, гласящее, что в Латинской Америке наблюдается мощная левая волна.
Ils comprennent également l'absurdité de la résistance violente et ont entrepris un virage spectaculaire vers la non-violence pour maintenir la pression sur l'occupant, avec l'accord et peut-être même le soutien de la communauté internationale.
Они также ясно поняли безрассудство отчаянного сопротивления и сделали впечатляющий сдвиг в направлении ненасильственных акций - с одобрения (и, возможно, поощрения) международного сообщества - для того чтобы оказать давление на оккупантов.
Néanmoins, les dirigeants actuels, s'ils sont réélus, pourraient entamer un virage politique.
Но нынешние лидеры при переизбрании могут изменить свою политику.
En partie à cause de l'hostilité des pays arabes voisins et en partie à cause de l'intransigeance des dirigeants palestiniens, Israël a opéré un net virage à droite.
Спровоцированный, частично, враждебностью арабских соседей и непримиримостью палестинских лидеров, Израиль начал резко поворачиваться направо.
En 1998, c'en était pourtant fini de la prospérité : des années de stagnation et de forte hausse du chômage firent suite au virage à droite du gouvernement.
Однако в 1998 году процветание прекратилось. Таким образом, правление правых привело к годам застоя и всплеска безработицы.
Depuis 1991, l'Inde a lentement changé son cadre politique et amorcé un virage par rapport à la vision socialiste de son premier Premier ministre, Jawaharlal Nehru.
С 1991 года Индия постепенно меняла свои основы политики, далекие от социалистического видения ее первого премьер-министра Джавахарлала Неру.
Eltsine était un pur produit du système soviétique, ce qui rend son virage vers la démocratie et le libre marché, bien qu'imparfait, encore plus miraculeux.
Ельцин был целиком продуктом советской системы, что делает его переход к демократии и свободному рынку ещё более поразительным, несмотря на все недостатки.

Возможно, вы искали...