Разворот русский

Перевод разворот по-французски

Как перевести на французский разворот?

Разворот русский » французский

U Turn

разворот русский » французский

retournement virage tournant

Примеры разворот по-французски в примерах

Как перевести на французский разворот?

Субтитры из фильмов

Вот, возьми разворот.
Tenez, une page.
Разворот готов. - Рецензия на первой полосе?
Votre article est en première page?
Тогда начни правый разворот. а потом резко переложи влево.
Oui. - Tourne à droite et entre dedans. Quand tu seras bien à l'intérieur, tourne à gauche.
Я медленно поднимаю руки, шаг вперед левой ногой и делаю. разворот.
Alors, je leve lentement les bras, j'avance le pied gauche, et je pivote.
Шаг правой и разворот?
J'avance le droit et je pivote?
Разворот на 180 градусов.
Virez de 180 degrés.
Разворот, рулевой.
Demi-tour, pilote.
Разворот.
Demi-tour.
Разворот на 180 градусов, мистер Сулу.
Virez à 180 degrés, M. Sulu.
Разворот немедленно. - Разворот немедленно.
Virement de bord.
Разворот немедленно. - Разворот немедленно.
Virement de bord.
Разворот закончен, капитан.
Demi-tour exécuté, capitaine.
Сосредоточьтесь на фотографиях. На весь разворот снимок английского полковника, у которого капеллан возносит молитву перед каждым заданием.
Une page entière montrant un colonel en Angleterre assistant à une prière dite par son aumônier avant une mission.
Есть разворот.
Oui, tourner au 90, jusqu'à 12.000.

Из журналистики

Почему такой разворот на 180 градусов?
Pourquoi un tel revirement?
Учитывая иронический разворот страхов глобализации, Киплинг по-прежнему прав: сближение по-прежнему ускользает от Востока и Запада.
Ce renversement ironique des peurs de la mondialisation donne encore raison à Kipling: l'Est et l'Ouest ne se sont toujours pas rencontré.
Разворот на Западе возможен, и даже вероятен.
Il est possible et même probable qu'un renversement se produise à l'Ouest.
В краткосрочной перспективе, Россия имеет достаточное количество валютных резервов для того, чтобы компенсировать отток капитала, но разворот потоков капитала начнет давать о себе знать в течение нескольких месяцев.
A court terme, la Russie dispose de réserves considérables en devises étrangères, ce qui lui permet de compenser la fuite des capitaux, mais cette fuite va faire sentir ses effets dans quelques mois.
Насколько сегодняшние условия сопоставимы с теми, которые вызвали азиатский кризис 1997 года или любой другой резкий разворот потоков капитала последних десятилетий?
Dans quelle mesure les conditions actuelles sont-elles comparables à celles qui ont entrainé la crise asiatique de 1997 ou d'autres inversions de flux de capitaux survenues ces dernières décennies?
В конечном счете, им придется сделать разворот и вернуться назад, проезжая по дороге территорию фиктивного прогресса.
Ils devront finalement faire machine arrière et abandonner le terrain des progrès fictifs.
Даже радикальный разворот в обратную сторону в энергетической политике США, с введением энергетических налогов, был возможен под флагом борьбы за национальную безопасность.
Même un changement radical de la politique énergétique américaine avec l'introduction d'une taxe sur l'énergie aurait été possible au nom de la sécurité nationale.
Одиннадцатичасовой разворот от подталкивания к военным действиям прошел на фоне усиления дипломатического давления со стороны международного сообщества ради предотвращения эскалации насилия в Сирии.
Ce renversement de situation est intervenu dans un contexte de pressions diplomatiques croissantes de la communauté internationale pour éviter une escalade de la violence en Syrie.

Возможно, вы искали...