visage французский

лицо

Значение visage значение

Что в французском языке означает visage?

visage

(Anatomie) Face humaine ; partie antérieure de la tête, qui comprend le front, les yeux, le nez, les joues, la bouche, le menton et les oreilles.  Il serait délicat d’insister sur l’apparence regrettable qu’ont prise certains visages féminin qui ont été trop longtemps exposés aux attaques des fards ; ceux-ci ont pu à un certain moment donner un éclat particulier au visage, mais ils l’ont souvent irrémédiablement flétri.  J’aperçois, dans le décor que la pénombre commence à envahir, le modelé de mon front, l’ovale de mon visage et, sous ma paupière clignante, mon regard par lequel j’entre en moi comme dans un tombeau.  Marcelle voyait devant soi ce visage incompréhensible comme une phrase dont on aurait mélangé tous les mots dans un chapeau.  Le grand air de l’Océan mordait notre visage avec une violence telle que nous avons dû, à plusieurs reprises, étaler sur les joues et le nez de la vaseline, dont nous nous étions munis.  Une expression matoise parcourut le visage de l’homme aux lunettes noires sans qu’il me fût possible d’en deviner la cause.  Coupé par un immense béret, son petit visage bien rasé, triangulaire et anguleux comme celui d’un fennec, souriait. (Par extension) Son air ; son expression.  Il me semble n’y avoir vu encore que des visages effarouchés ou rébarbatifs. Peut-être aussi les Parisiens ont-ils peur de l’orage.  Son visage portait les marques de la plus profonde perplexité et, visiblement, il se demandait si Tacherot ne se moquait pas un peu de lui.  Par un mystérieux tour de force, il avait réussi à se raser et à lisser ses cheveux dorés. Son visage était tout à fait séraphique. (Par extension) Aspect d’une chose.  Je percevais au tremblement de leur voix, au miel de leurs paroles, cette terrible servitude qui les liait à ce qu’on nomme l’amour, d’un mot trop doux parce qu’on ne veut pas lui donner son véritable visage de bestialité et d’animalité.  La guerre prend un double visage : elle est en même temps une guerre de position et une guerre de mouvement. La personne même, en tant qu’on la connaît par le visage.  Henri, d’une investigation prompte, examinait les tablées. Pas un visage connu. (Par extension) (Figuré) Ensemble des traits moraux caractéristiques d’une personne, d’une nation, etc.  Aspect, apparence (d'une chose).

Перевод visage перевод

Как перевести с французского visage?

Примеры visage примеры

Как в французском употребляется visage?

Простые фразы

J'oublie déjà le visage de ma grand-mère.
Я уже начинаю забывать лицо своей бабушки.
J'oublie déjà le visage de ma grand-mère.
Я уже начинаю забывать бабушкино лицо.
Son visage rayonnait de bonheur.
Его лицо светилось от счастья.
Son visage rayonnait de bonheur.
Его лицо светилось счастьем.
Son visage rayonnait de bonheur.
Её лицо светилось счастьем.
Son visage rayonnait de bonheur.
Её лицо светилось от счастья.
Vue de loin, cette pierre ressemble à un visage humain.
Издалека этот камень напоминает человеческое лицо.
Je le connais de nom, mais pas de visage.
Я знаю его по имени, но не в лицо.
Elle a un visage rond.
У неё круглое лицо.
Lave-toi le visage.
Умойся.
Lave-toi le visage.
Вымой лицо.
Il a un visage rond.
У него круглое лицо.
Il y avait des traces de tristesse sur le visage de la femme.
На лице женщины были заметны следы грусти.
Il colla son visage contre la vitrine.
Он прижался лицом к витрине.

Субтитры из фильмов

Il a le même regard sur son visage.
У него точно такой же взгляд, выражение лица.
Elle est apparue et je l'ai frappé au visage.
Она выскочила, а я ударил ее прямо в рот.
Toi et ton visage.
Твоё лицо.
Le type n'a pas de visage.
У этого парня нет лица.
Montrez-moi votre visage.
Я захватил несколько фото из участка.
Bon, je prends mon visage habituel.
На ваше тоже.
Tes bottes sont dans mon visage.
Слушай, держи свои сапоги подальше от моего лица!
C'est un honneur d'avoir ces bottes dans ton visage.
Почему, я тебе оказываю честь засовывая эти сапоги тебе в лицо.
Mets-les où tu veux, mais pas dans mon visage.
Можешь засунуть их куда угодно, за исключением моего лица.
Un jour je lui flanquerai mon poing au visage. Juste un coup. Moi aussi.
Я когда-нибудь ему один раз тресну. всего раз.
Mon visage est sensible.
Моё лицо сегодня очень чувствительно.
À présent, l'inconnu a votre visage, me regarde avec vos yeux.
Но теперь же неизведанное носит твое лицо. и смотрит на меня твоими глазами.
Vous portez votre badge sur votre visage, pas sous votre manteau.
У тебя твой бейджик на лице, а не на пиджаке.
Vous savez, le monsieur, avec un visage un peu.
А тот джентльмен, которого мы встретили внизу.?

Из журналистики

Quand les citoyens de l'Union européenne réfléchissent à la place de l'Ukraine en Europe, il leur faudra considérer de près et savoir regarder au-delà du visage que nous leur montrerons.
Так что, когда граждане ЕС думают о месте Украины в Европе, они не должны поддаваться поверхностным впечатлениям.
Ce réseau de plus en plus complexe d'intérêts nationaux entrecroisés est le nouveau visage de la diplomatie internationale du 21ème siècle.
Эта более сложная сеть пересекающихся национальных интересов является лицом международной дипломатии в двадцать первом веке.
Il est bien possible que la fin prenne un autre visage, mais il est difficile de croire que l'ère de l'exception américaine pourra durer indéfiniment.
Возможно конец наступит и по-другому, но трудно представить себе эру американской исключительности, длящуюся вечно.
Le budget militaire de la Chine a augmenté presque deux fois plus rapidement que son PIB et elle commence à montrer son vrai visage, convaincue qu'elle a acquis la force nécessaire.
Со своими затратами на оборону, увеличенными почти в два раза так же быстро, как ВВП, Китай сейчас начинает проявлять решительность, демонстрируя уверенность в том, что он уже приобрел необходимую силу.
Les Américains et les Occidentaux en général verront probablement en Rohani le visage amical de la République islamique, alors qu'Ahmadinejad était sa véritable incarnation, parce que plus radicale.
В Америке и на Западе многие, вероятно, рассматривают Роухани в качестве дружественного лица Исламской Республики, в то время как Ахмадинежада считали ее истинным - в силу большей радикальности - воплощением.
La semaine dernière, Vojislav Kostunica, Premier ministre par intérim, autrefois acclamé par l'Europe comme un brillant démocrate, a montré son vrai visage.
Как раз на прошлой неделе исполняющий обязанности премьер-министра Воислав Коштуница, когда-то воспетый в Европе, как великий демократ, показал свое истинное лицо.
Son visage se décompose.
Он разнервничался и перестал говорить, в замешательстве взмахнул руками, и этот жест выдал его как слабого провалившегося самозванца.
D'une façon plus générale, la défaite emblématique du marxisme en 1989 a en quelque sorte dédouané les pays de l'Asie, y compris la Chine et l'Inde, et c'est à visage découvert qu'ils mènent des politiques capitalistes.
Во многом символическое поражение Марксизма в 1989 году позволило азиатским странам, в том числе Китаю и Индии, открыто проводить капиталистическую политику.
Mais de nombreux chercheurs, dont je fais partie, ont le sentiment que l'univers pourrait être sur le point de se retourner et de nous donner une claque métaphorique en plein visage.
Но многие ученые, в том числе и я, чувствуют, что вселенная, возможно, вот-вот протянет руку и даст нам метафорическую пощечину.
On voit le visage de l'ancien patron de General Electric, Jack Welch, dans toutes les librairies de Chine, même si son dernier livre est probablement une édition pirate puisque la Chine suit toujours ses propres règles quant aux droits d'auteur.
Местные власти в провинции Далян создали оснащенный центр для компаний, занимающихся разработкой программного обеспечения, - Силиконовая долина, где студенты, вернувшиеся с учебы, могут арендовать дешевое офисное помещение, чтобы начать свой бизнес.
Les jeunes ouvriers d'usine indiens qui ne suivent pas les instructions sont parfois marqués avec des barres d'acier chauffées au rouge et certaines prostituées adolescentes thaïlandaises sont punies en recevant des jets d'acide au visage.
В Индии неподчинившихся фабричным инструкциям работников наказывают раскаленными железными прутьями, в Таиланде некоторых несовершеннолетних проституток приучают к дисциплине, обливая кислотой их лица.
Mais le changement est à l'horizon et il a le visage d'un non-conformiste de 36 ans qui n'est soutenu par aucun parti traditionnel.
Однако грядут перемены в лице 36-летнего индивидуалиста, у которого нет традиционной партийной принадлежности.
Si le visage emblématique, à la Mona Lisa, du président Mao continue de regarder fixement depuis la porte de la Paix céleste, ce qui se passait autour de moi ce soir-là montre à quel point les choses ont changé.
Канонический портрет председателя Мао в стиле Моны Лизы по-прежнему пристально смотрел с Врат райского мира, но происходящее вокруг меня говорило о том, как сильно всё изменилось.
Le Sommet du climat donnera l'occasion de voir l'humanité sous son plus beau visage.
Саммит по климату будет шансом показать его в лучшем свете.

Возможно, вы искали...