tirage французский
тираж, розыгрыш
Значение tirage значение
Что в французском языке означает tirage?
tirage
Перевод tirage перевод
Как перевести с французского tirage?
tirage французский » русский
Примеры tirage примеры
Как в французском употребляется tirage?
Простые фразы
Il travaille pour un grand journal dont le tirage est très élevé.
Он работает в крупной газете с очень большим тиражом.
Субтитры из фильмов
Inquirer Tirage : 26 000 exemplaires.
Тираж 26 тысяч экземпляров.
Son tirage le prouve.
Посмотрите на тираж.
Nous avons fait ce matin le plus fort tirage de New York, 684 000 exemplaires!
Наш сегодняшний тираж был самым крупным в Нью-Йорке - 684 тысячи.
C'est juste pour augmenter leur tirage.
Они просто хотят увеличить тираж.
Ça va augmenter le tirage.
Как подскочат тиражи!
Mon cher, en mai, notre tirage a grimpé en flèche.
Что вы, уважаемый. В мае наш тираж подскочил на 200 000.
Aujourd'hui, on parlera uniquement de l'augmentation du tirage.
Сегодня на повестке дня один единственный вопрос - увеличение тиражей.
Dans certains cas, on est en dessous du tirage. qu'on a promis à nos annonceurs.
В ряде случаев мы не смогли обеспечить тиражи, гарантированные рекламодателям.
Des idées pour augmenter le tirage.
Идеи для повышения тиражей.
Néanmoins, notre tirage ne reflète pas cette tendance.
Тем не менее, наши тиражи не отражают этой тенденции.
À quand le tirage?
А когда розыгрыш?
L'appareil utilisé, l'exposition, la mise au point, la pellicule utilisée, la qualité du tirage, la distance avec le sujet et ensuite, on compare.
Камера, выдержка, фокус. пленка, бумага. расстояние от камеры и после - наложить.
C'est le tirage de la cheminée.
Это тяга из дымохода.
La compagnie tout entière n'ayant pas avancé, le tirage au sort s'avère dans ce cas très juste.
Если вся рота почти не продвинулась, то жребий, наоборот, уместен.
Из журналистики
La semaine dernière, le FMI a formellement recommandé de l'ajouter au panier de devises qui détermine la valeur de son Droit de tirage spécial (DTS).
На прошлой неделе МВФ формально рекомендовал добавить женьминьби в корзину валют, которые определяют ценность так называемых Специальных прав заимствования (СПЗ).
Mais pour beaucoup de médias urbains qui prospéraient autrefois dans l'information divertissante, le tirage a chuté au cours des dernières années.
Поздно или рано читатели начнут покупать газеты, которые на самом деле могут дать им информацию и озвучить их мнение.
Ce type de solution est déjà disponible sous le nom de droits de tirage spéciaux (DTS).
Если экономическим системам периферии будет позволено рухнуть, это навредит и развитым странам.
Journaux à grand tirage et grands partis font cause commune.
Многотиражные газеты коррелируют с высокотиражными политическими партиями.
La Chine, le Brésil et la Russie ont avancé des propositions ambitieuses, qui porteront peut-être des fruits dans 10 ou 20 ans, pour faire du droit de tirage spécial du FMI une monnaie internationale à part entière.
Китай, Бразилия и Россия предложили амбициозные планы (которые могут принести плоды лет через 10-20) по превращению специальных прав заимствования Международного валютного фонда в подлинную международную валюту.
L'idée qui est actuellement étudiée est une nouvelle forme de monnaie globale, semblable aux Droits de Tirage Spéciaux (DTS) du FMI.
Одна привлекающая к себе внимание идея заключается в создании нового вида мировой валюты типа специальных прав заимствования (СПЗ) МВФ.
Le dispositif institutionnel voulu existe déjà, c'est le département des droits de tirage spéciaux (DTS) du FMI auprès duquel les Etats membres peuvent échanger leurs DTS (l'actif de réserve international du FMI) contre d'autres devises.
Необходимый институциональный механизм уже существует - это департамент Специальных прав заимствования (СДР) в МВФ. Официальные организации могут обменять в этом департаменте СДР (собственный международный резервный актив МВФ) на другие валюты.
Ces réformes devraient tendre au développement d'un instrument de réserves basé sur un panier de monnaies, convenu multilatéralement, ou même à plus long terme, d'une monnaie mondiale inspirée du DST, le droit de tirage spécial du FMI.
С помощью таких реформ можно разработать признанную всеми много-валютную резервную систему, а в долгосрочной перспективе - возможно, и всемирную валюту, основанную на специальных правах заимствования, выпускаемых МВФ.
Ainsi, si vous tenez compte des coûts associés au fait de mettre votre argent en sécurité - et des avantages que représente le tirage de chèques - il peut y avoir une logique à accepter un rendement négatif.
Если вы возьмете в расчет расходы на безопасное хранение наличных - и выгоды от использования банковских чеков, вы увидите смысл в отрицательной доходности.
Une autre proposition implique la création d'une nouvelle trésorerie internationale à travers l'émission des droits de tirage spéciaux (actifs internationaux conservés en réserve par le Fonds monétaire international).
Другое предложение заключается в создании новой международной ликвидности путем выдачи специальных прав заимствования (международных резервных активов, управляемых МВФ).
Si nécessaire, le FMI peut même recourir aux droits de tirage spéciaux (DTS) pour dégager des liquidités au plan mondial.
Кроме того, Китай, который хранит около 2 триллионов долларов США в валютных резервах, должен взять на себя часть этой спасительной миссии.
Le Fonds pourrait en principe être autorisé à émettre sa monnaie (il a déjà une unité de compte, le droit de tirage spécial).
В принципе, МВФ может печатать деньги самостоятельно (у него есть своя расчетная единица, так называемые специальные права заимствования).
Alors que le Zimbabwe plongeait dans le chaos économique et que Mugabe renforçait sa répression, le tirage du journal, autrefois avoisinant les 100 000 exemplaires quotidiens, chuta plus ou moins d'un tiers.
С падением Зимбабве в пучину экономического хаоса и усилением репрессий Мугабе, тираж газеты, составлявший 100 000 экземпляров в день, упал на треть.
Si à long terme une devise supranationale, les Droits de tirage spéciaux, devait remplacer les devises nationales dans les échanges au niveau mondial, le Fonds devrait conduire cette évolution.
Если, в конечном счете, в международном обращении наднациональная единица - Специальное право заимствования - должна заменить валюты разных стран, то Фонд должен будет следить за ее развитием.