Ы | ы | Б | б

бы русский

Перевод бы по-итальянски

Как перевести на итальянский бы?

бы русский » итальянский

magari

Примеры бы по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский бы?

Простые фразы

Я хотела бы иметь возможность поехать в Японию.
Mi piacerebbe tanto andare in Giappone.
Всё возможно - было бы желание.
Volere è potere.
Не мог бы ты перезвонить позднее, пожалуйста?
Mi potresti ritelefonare più tardi, per favore?
Это и есть то слово, для которого я хотел бы найти замену.
Questa è la parola della quale vorrei trovare un sinonimo.
Я хотела бы иметь возможность поехать в Японию.
Vorrei avere la possibilità di andare in Giappone.
Почему бы нам не принести ему бутылку вина?
Perché non gli portiamo una bottiglia di vino?
Делай другим то, что хотел бы, чтобы они делали тебе.
Fai agli altri ciò che vorresti fosse fatto a te.
Если бы у меня было больше времени, я бы тебе написал.
Se avessi avuto più tempo, ti avrei scritto.
Если бы у меня было больше времени, я бы тебе написал.
Se avessi avuto più tempo, ti avrei scritto.
Если бы у меня было больше времени, я бы тебе написала.
Se avessi avuto più tempo, ti avrei scritto.
Если бы у меня было больше времени, я бы тебе написала.
Se avessi avuto più tempo, ti avrei scritto.
Никогда бы не подумал, что встречу тебя здесь.
Mai avrei pensato di incontrarti qua.
Никогда бы не подумала, что встречу тебя здесь.
Mai avrei pensato di incontrarti qua.
Если бы у меня было достаточно денег, я бы мог поехать за границу.
Se avessi abbastanza soldi, potrei andare all'estero.

Субтитры из фильмов

Вроде бы, это в честь дедушки.
Si chiamava così mio nonno, credo.
Если бы я хотела узнать у вас что-то то я бы из вас это выбила!
Se avessi voluto delle informazioni da voi, le avrei. prese con la forza! - Lasciami, svalvolata! - Mai avuto l'orecchio a cavolfiore, Quinn?
Если бы я хотела узнать у вас что-то то я бы из вас это выбила!
Se avessi voluto delle informazioni da voi, le avrei. prese con la forza! - Lasciami, svalvolata! - Mai avuto l'orecchio a cavolfiore, Quinn?
Я бы хотел узнать как есть, пожалуйста.
Beh, io vorrei sapere che succede, per favore.
Скорее всего, из-за солнца или из-за этой стрельбы в пустыне, но я концентрируюсь сейчас с некоторым трудом. Не могли бы вы говорить так, как будто мне пять лет?
Sarà per il sole o per tutta questa storia della sparatoria nel deserto, ma al momento mi riesce un po' difficile concentrarmi, quindi. le dispiacerebbe parlarmi come se avessi 5 anni?
Если бы я не кинулся на муху, мне бы разнесло голову.
Se non fosse stato per quella mosca, mi avrebbero fatto saltare la testa.
Если бы я не кинулся на муху, мне бы разнесло голову.
Se non fosse stato per quella mosca, mi avrebbero fatto saltare la testa.
Если бы у меня сын, я бы гордился им, будь он похож на Дэниэла.
Se avessi un figlio, sarei orgoglioso se fosse come Daniel.
Если бы у меня сын, я бы гордился им, будь он похож на Дэниэла.
Se avessi un figlio, sarei orgoglioso se fosse come Daniel.
Мои цели там достигнуты, и мне хотелось бы.
E' servito al suo scopo e vorrei.
Она просто, как бы, испугалась.
Lei e' come impazzita.
С чего бы мне это выдумывать?
Perche' avrei dovuto fare questo?
Что-то более долговечное было бы неплохо понимаешь, даже камень простой был бы лучше.
Sarebbe bello regalare qualcosa di piu' durevole, anche una roccia sarebbe meglio.
Что-то более долговечное было бы неплохо понимаешь, даже камень простой был бы лучше.
Sarebbe bello regalare qualcosa di piu' durevole, anche una roccia sarebbe meglio.

Из журналистики

И что бы вы думали?
Ma indovinate un po'?
Во-первых, они могли бы позволить всем странам пожинать плоды двухстороннего соглашения о взаимном признании, согласившись не вводить ограничивающих правил по признаку происхождения.
Innanzitutto, potrebbero permettere a tutti i paesi di sfruttare i vantaggi di un accordo bilaterale di riconoscimento reciproco concordando di non imporre delle norme di origine restrittive.
Политики ЕС сегодня часто жалуются на то, что, если бы не американский финансовый кризис, в еврозоне всё было бы замечательно.
I responsabili politici europei oggi spesso si lamentano del fatto che, se non fosse stato per la crisi finanziaria americana, la zona euro starebbe molto bene.
Политики ЕС сегодня часто жалуются на то, что, если бы не американский финансовый кризис, в еврозоне всё было бы замечательно.
I responsabili politici europei oggi spesso si lamentano del fatto che, se non fosse stato per la crisi finanziaria americana, la zona euro starebbe molto bene.
Если подобные облигации признавались обеспеченными до реструктуризации, то, конечно, после реструктуризации они стали бы только надежней и, следовательно, были бы не менее приемлемыми.
Se i bond sono accettati come garanzia prima della ristrutturazione, una volta che questa venisse effettivamente messa in atto, le obbligazioni statali diverrebbero indubbiamente più sicure e quindi dovrebbero essere considerate ugualmente accettabili.
Если подобные облигации признавались обеспеченными до реструктуризации, то, конечно, после реструктуризации они стали бы только надежней и, следовательно, были бы не менее приемлемыми.
Se i bond sono accettati come garanzia prima della ristrutturazione, una volta che questa venisse effettivamente messa in atto, le obbligazioni statali diverrebbero indubbiamente più sicure e quindi dovrebbero essere considerate ugualmente accettabili.
Самым главным фактором, провоцирующим рост дефицита, являются недостаточные налоговые поступления из-за низкой экономической активности; самым лучшим выходом было бы вернуть Америке возможность работать.
La causa più importante dell'aumento del deficit sono basse entrate fiscali, dovute ad una scarsa performance economica; l'unico buon rimedio sarebbe di rimettere l'America al lavoro.
Это позволило бы сделать государственные услуги более эффективными, а также помогло бы стимулировать дополнительную помощь на цели развития от традиционных спонсоров и мобилизовать ресурсы частного сектора.
Questo renderebbe i servizi pubblici più efficaci, contribuendo a catalizzare ulteriori aiuti allo sviluppo da parte dei donatori tradizionali, e a mobilitare le risorse del settore privato.
Это позволило бы сделать государственные услуги более эффективными, а также помогло бы стимулировать дополнительную помощь на цели развития от традиционных спонсоров и мобилизовать ресурсы частного сектора.
Questo renderebbe i servizi pubblici più efficaci, contribuendo a catalizzare ulteriori aiuti allo sviluppo da parte dei donatori tradizionali, e a mobilitare le risorse del settore privato.
Целевая программа поддержки могла бы существенно повысить эффективность расходов, высвободив ресурсы для образования, здравоохранения и искоренения нищеты.
Un programma di sostegno mirato potrebbe aumentare notevolmente l'efficienza della spesa, liberando risorse per l'istruzione, la salute, e l'eradicazione della povertà.
Рынки облигаций в местных валютах могли бы помочь в развитии круга внутренних инвесторов и мобилизации внутренних сбережений для поддержки долгосрочных инвестиций.
Mercati obbligazionari in valuta locale potrebbero aiutare a sviluppare le basi di investitori nazionali e mobilitare il risparmio nazionale a sostenere gli investimenti a lungo termine.
Частные благотворительные организации, играющие важную роль в содействии новаторству в таких областях, как здравоохранение, охрана окружающей среды и образование, могли бы предоставить ценную информацию о более эффективном направлении помощи.
Gli enti di beneficenza privati, che hanno contribuito a promuovere l'innovazione in settori quali la sanità, l'ambiente, e l'istruzione, potrebbero fornire informazioni preziose riguardo a modalità più efficaci per la canalizzazione degli aiuti.
Привлечение даже небольшой части активов, принадлежащих инвестиционным организациям, государственным инвестиционным фондам и государственным пенсионным фондам, могло бы привести к существенному увеличению финансирования развития.
Attrarre anche una frazione delle attività detenute dagli investitori istituzionali, dei fondi sovrani di ricchezza, e dei fondi pensionistici pubblici potrebbe aumentare sostanzialmente il finanziamento dello sviluppo.
Разработка специальных финансовых продуктов для национальных диаспор позволила бы привлечь ресурсы для инвестиций, одновременно укрепив связи эмигрантов (экономические и иные) с их родиной.
La confezione di prodotti finanziari per le comunità della diaspora potrebbe attrarre risorse per investimenti, rafforzando il legame dei migranti - economico e non - con i loro paesi d'origine.