nullo | vello | bello | Nella

Nello итальянский

внутрь, внутри́

Значение Nello значение

Что в итальянском языке означает Nello?

Nello

nome proprio di persona maschile

nello

contrazione di in e lo

Перевод Nello перевод

Как перевести с итальянского Nello?

nello итальянский » русский

внутрь внутри́

Примеры Nello примеры

Как в итальянском употребляется Nello?

Простые фразы

Ci sono molti animali nello zoo?
В зоопарке много животных?
Lui è molto giovane nello spirito.
Он очень молод духом.
Lui ha tirato un sasso nello stagno.
Он бросил камень в пруд.
Benvenuto nello cyberspazio!
Добро пожаловать в киберпространство!
Non nuotare nello stagno.
Не плавай в пруду.
Tom ha perso il suo interesse nello studio del francese.
Том потерял интерес к изучению французского.
Una ragazzina è annegata nello stagno ieri.
Вчера в пруду утонула девочка.
Nello stesso libro, Bilbo ha affermato che non c'è nulla di più sacro della purezza della razza.
В этой же книге Бильбо заявлял, что нет ничего более святого, чем расовая чистота.
Kui ha tirato un sasso nello stagno.
Он бросил в пруд камень.
Guarda questi pesci nello stagno.
Посмотри на этих рыб в пруду.
Guardate nello specchio.
Посмотрите в зеркало.
Hai tirato un sasso nello stagno.
Ты бросил камень в пруд.
Lui ha lanciato una pietra nello stagno.
Он швырнул камень в пруд.
Uno scoiattolo sta nuotando nello stagno.
В пруду купается белка.

Субтитры из фильмов

Grazie per il nomignolo. - Siamo con voi nello spirito.
Спасибо, что назвал меня так.
Nello specifico?
Особенно?
A me le hanno date nello sciroppo per la tosse.
Мне его давали в микстуре от кашля.
Funziona cosi' quando hai due anime gemelle nello stesso momento.
Вот как бывает, когда у тебя есть двое возлюбленных одновременно. Верно?
E' pazzesco, siamo entrambi finiti qui nello stesso momento.
Безумие, что мы оба оказались здесь в одно и то же время.
Ha 16 anni e nello stato di New York è ancora minorenne, quindi se io gli voglio parlare lui deve darmi retta.
Ему 16 лет, и в штате Нью-Йорк он всё ещё несовершеннолетний, и если я хочу с ним поговорить, он будет со мной говорить.
L'ho trovata nello scantinato.
Нашёл в подвале.
Sfortunatamente, Lizzy, sei nello sporco fino al busto, e lo dovrai guadare per arrivare dall'altra parte.
К несчастью, Лиззи, ты по уши в дерьме. И придётся в нём покувыркаться, если ты хочешь из него выбраться.
Il Principe Zsbrschosky riceve i suoi ospiti nello stile del suo paese.
Князь Жбршонский приветствует гостей согласно обычаям своей страны.
Possiamo fissare un punto nello spazio, fermarlo un momento nel tempo. Parigi. Pechino.
Мы могли бы зафиксировать точку в пространстве заморозить момент времени. но пространство и время ускользают от нашего понимания.
L'ho trovato nello stomaco del pappagallo alla gioielleria.
Я нашел это в желудке попугая ювелира.
Il suono si perde nello spazio aperto. però possiamo mettere gli invitati in un luogo chiuso.
Я знаю, звуки рассеются в открытом пространстве но мы можем разместить гостей поближе.
E' un po' biliosa, più nello spirito che nel corpo, temo.
Боюсь, она несколько расстроена, и больше в душе, нежели в теле.
Sì. Voglio vedere quella luna nello champagne.
Я хочу видеть эту луну в шампанском.

Из журналистики

Inoltre, tali settori rivestono spesso un ruolo centrale nello sviluppo economico di paesi ricchi di risorse naturali.
К тому же, данные отрасли часто играют центральную роль в экономическом развитии стран, богатых ресурсами.
Il motivo è che è necessario incrementare lo sforzo militare per portare un'enclave più ampia e sicura che possa proteggere meglio i civili e portare la lotta nello stato islamico.
Поэтому нам нужно обеспечить рост военных усилий для того, чтобы добиться значительных и более безопасных анклавов, которые могли бы лучше защищать мирных граждан и бороться с Исламским Государством.
Nello svolgere l'importante compito di adeguare le istituzioni educative al futuro, non dobbiamo perdere di vista la loro missione principale, come già è stato detto in passato.
В процессе важной работы по приспособлению учреждений образования к потребностям будущего мы не должны упускать из виду их основную миссию, сформулированную в прошлом.
Nello specifico è necessario conciliare i bisogni delle aziende farmaceutiche con quelle dei contribuenti e dei poveri a livello globale.
В частности, потребности фармацевтических компаний должны быть согласованы с потребностями государственных плательщиков и бедных по всему миру.
Per ottenere questi farmaci bisognerebbe tuttavia investire molto di più nella ricerca e nello sviluppo.
Но мы не вкладываем достаточно средств в научные исследования и их развитие.
La rapida crescita delle relazioni bancarie intra-europee nello scorso decennio è stata consentita in parte dall'abolizione delle barriere formali e informali verso i service provider esteri.
Быстрый рост внутриевропейских банковских связей в прошедшее десятилетие стал возможным в значительной степени благодаря ликвидации формальных и неформальных барьеров для иностранных поставщиков услуг.
E si interroga sulla possibilità che un genio creativo come Fischer, profondamente tormentato ma assolutamente efficiente alla scacchiera, possa esistere nello spietato mondo online di oggi.
Фильм заставляет задуматься о том, смог ли бы такой творческий гений, как Фишер, одолеваемый проблемами, но суперэффективный за шахматной доской, существовать в сегодняшнем безжалостном сетевом мире.
Nel 2008 l'India ha posto dei limiti sulle esportazioni di riso, e l'Argentina ha agito nello stesso modo per le esportazioni di frumento, e così la Russia nel 2010.
В 2008 году Индия ограничила экспорт риса, а Аргентина сделала то же самое с экспортом пшеницы, точно также поступила Россия в 2010 году.
A proposito, se state leggendo questo articolo online e non siete d'accordo con il suo contenuto, potete inserire un vostro commento nello spazio apposito.
Более того, если вы читаете это в Интернете и не согласны со мной, вы можете пояснить свое мнение в разделе отзывов на эту статью.
Gli Usa drenano all'infinito risorse ed energia in Siria e Iraq nello stesso modo con cui lo faceva in Vietnam.
США бесконечно истощают свои ресурсы и энергию в Сирии и Ираке тем же образом, как они это когда-то сделали во Вьетнаме.
Nello specifico, si intende la previdenza sociale, i fondi pensionistici privati e l'assicurazione medica e di disoccupazione, programmi esistenti su carta ma che purtroppo non dispongono di fondi adeguati.
В частности, это означает социальное обеспечение, частное пенсионное обеспечение, а также медицинские страховки и социальное страхование по безработице - планы, которые существуют только на бумаге, но не получают должного финансирования.
In effetti, il governo cinese ha chiuso alcune delle centrali elettriche più inquinanti del paese, con un conseguente calo dei consumi di carbone nello scorso anno, per la prima volta dal 1998.
Действительно, правительство Китая закрыло несколько самых грязных электростанций страны, в результате чего, в прошлом году впервые с 1998 года, снизилось потребление угля.
Tale questione fu posta nel 1997, quando l'allora amministratore delegato del Fmi, Michel Camdessus, cercò di includere la liberalizzazione dei conti capitale nello Statuto del Fondo (Articles of Agreement).
Этот вопрос был решен в 1997 году, когда тогдашний исполнительный директор МВФ Мишель Камдессю попытался включить некоторые обязательства по либерализации счетов движения капитала в Устав фонда.
Con l'instaurarsi della pace, il dollaro e Wall Street erano diventate le forze dominanti nello scenario finanziario mondiale.
С наступлением мира доллар и Уолл-стрит стали доминирующей силой на мировом финансовом ландшафте.

Возможно, вы искали...

nel