amarezza итальянский

го́речь

Значение amarezza значение

Что в итальянском языке означает amarezza?

amarezza

(raro) sapore amaro (senso figurato) profonda tristezza, mista a volte a rancore o delusione, altrimenti difficoltà intrinseca oppure ancora lieve o acuto "dolore" delusione

Перевод amarezza перевод

Как перевести с итальянского amarezza?

amarezza итальянский » русский

го́речь злоба желчь горечь

Примеры amarezza примеры

Как в итальянском употребляется amarezza?

Субтитры из фильмов

Quest'infelicità è solo l'effetto dalla cupidigia. L'amarezza di coloro che temono il progresso umano.
Наши сегодняшние страдания из-за алчности и злобы тех, кто боится прогресса человечества.
Sempre la stessa rossa, niente amarezza né recriminazione, solo una lingua lunga.
Вот такую Рыжую я помню. Ни горечи, ни упреков, просто быстрый хук в челюсть.
C'è tanta amarezza in me, Ljubavushka.
Ох, горько мне, Любавушка.
Mio padre nasconde la sua amarezza.
Отец огорчён, но скрывает это.
Un vuoto. Lo dico senza amarezza e senza vergognarmene. Perchè lo so che la vita della maggior parte della gente è tale.
Да, я говорю это без горечи или укора, так как признаюсь, большинство людей живут таким образом.
Adesso non avrebbe piu avuto nessuno con cui parlare, con cui poter sfogare quell'insoddisfazione sottile, quell'amarezza che era cosi difficile capire in lei.
Теперь, ей не с кем стало поговорить, и не кому излить ее тонкую неудовлетворенность, ее горечь, которую многим трудно понять.
Il matrimonio fu discreto. La mia promozione da locatario ad amante. mi aveva forse procurato solo amarezza o disgusto?
Свадьба была скромной и когда я был призван пожинать плоды повышения от жильца до любовника, испытал ли я лишь горечь и отвращение?
È uno scandalo! È uno scandalo! È con amarezza che devo bollare i maneggi. di un giornalista senza scrupoli e propagatore di false notizie!
Это скандал, это скандал, я просто не могу подобрать приличного слова, которым можно назвать то, чем занимается этот журналист, этот писака.
Disperazione. memoria e libertà. Amarezza. speranza. La ricerca del tempo scomparso.
Отчаяние, воспоминание и свобода, горечь, надежда, поиски утраченного времени, Марианна, Ренуар.
Dicono che Pierre sia completamente prostrato dall' amarezza.
Говорят, Пьер совсем убит своим горем.
Quando rividi il paesaggio immutabile, la natura, la stessa gente persa nella sua impossibile grandezza. Io provai una forte amarezza di incontri perduti e un'altra volta mi persi, nel fondo dei miei sensi.
Когда я снова увижу ландшафт, природу, тех же потерянных людей, в их невозможном величии. я хранил сильную горечь утраченных встреч, и, вдобавок, я терялся в глубинах своих чувств.
Tu pagherai per I' amarezza dell' umiliazione!
За горечь униженья заплатишь ты!
La cosa importante, penso, è non provare amarezza.
Я думаю, важно не горевать.
Noi dobbiamo ammettere con amarezza che le bolle di sapone divertono i bambini che ci soffiano dentro fanno allegria, fanno colore ma alla fine scoppiano senza rumore e senza lasciare segno.
Мы вынуждены с горечью заметить, что мыльные пузыри очень веселят детей. Они втягивают их в себя, радуются, а потом они бесшумно лопаются и совершенно не оставляют следов.

Из журналистики

Se questi due popoli possano trovare un terreno comune per creare due stati, entrambi democratici e liberi, dopo decenni di amarezza e di spargimento di sangue, la regione avrebbe a disposizione un modello estremamente potente di speranza.
Если эти два народа смогут найти точки соприкосновения для создания двух демократических и свободных государств, после десятилетий горечи и кровопролития, весь регион получит чрезвычайно мощную модель надежды.
Ma causa altresì una reazione a catena di amarezza e astio.
Более того, это также вызывает цепную реакцию горечи и ненависти.

Возможно, вы искали...