diversamente итальянский

по-разному, по-иному, иначе

Значение diversamente значение

Что в итальянском языке означает diversamente?

diversamente

in modo diverso

Перевод diversamente перевод

Как перевести с итальянского diversamente?

diversamente итальянский » русский

по-разному по-иному иначе разно различно

Примеры diversamente примеры

Как в итальянском употребляется diversamente?

Простые фразы

Gli scienziato lo spiegano diversamente.
Ученые объясняют это иначе.
Adesso che sono adulto, la penso diversamente.
Теперь, будучи взрослым, я думаю иначе.
Io la penso diversamente.
Я думаю иначе.
Vedo la vita diversamente adesso.
Теперь я смотрю на жизнь иначе.
La madre decise diversamente.
Мать решила иначе.
Vedo le cose diversamente adesso.
Я теперь иначе смотрю на вещи.
Non potevo agire diversamente.
Я не мог поступить иначе.
Non posso pensarla diversamente.
Я не могу думать иначе.
La autorità hanno stabilito diversamente.
Начальство рассудило иначе.
Una volta i bambini si comportavano diversamente.
Раньше дети вели себя иначе.
Non riesco a spiegare diversamente l'accaduto.
Иначе объяснить случившееся я не могу.
Un inglese si sarebbe comportato diversamente.
Англичанин повёл бы себя иначе.
Semplicemente diversamente non potevo.
Я просто не мог иначе.
Jiro non poteva comportarsi diversamente.
Дзиро не мог поступить иначе.

Субтитры из фильмов

Ogni uomo lo fa diversamente. Ho conosciuto uno che teneva il cappello finché non era completamente nudo.
Я знал мужчину, который в самую последнюю очередь снимал шляпу.
Sai, le persone rispondono diversamente a stimoli diversi.
Знаешь, разным людям помогает разное.
Non potrebbe essere diversamente.
Никогда о подобном не слышал. Я понимаю.
Ma se non ci fosse, lei vivrebbe diversamente?
Я верю. Но если бы его не было, разве мы жили бы иначе?
Pensava rispondessi diversamente dal sig. Kane, beh, non lo farò.
Ошибаетесь, думая, что я отвечу иначе.
La immaginavo diversamente, come un vecchio signore dall'aria solenne.
Я представляла вас другим: солидным пожилым господином.
Alcune persone sembrano pensarla diversamente.
Хотя некоторые этого не замечают.
Se avessi visto prima Sua sorella, le cose sarebbero andate diversamente.
Разумеется, если бы я до этого встретил вашу сестру, все, конечно же, сложилось бы по-иному.
Ma Lochner la pensa diversamente.
Но у Лохнера другое мнение.
A me pare diversamente.
Он не тот, кем мне кажется.
Ah, Andrea, che fatalita! Se le cose fossero andate diversamente! Se avessi detto una parola, compiuto un gesto invece di un altro.
Андрэ, что такое судьба, если всё бывает по-разному, если я сказала слово, или сделала один жест вместо. другого, ты же не думаешь, что это, скажем жестокое слово. может исчезнуть и не стать причиной, спровоцировавшей смерть моего сына?
Ma d'ora in poi, mi comporterò diversamente, davvero.
Но теперь я правда, хочу, чтобы всё было иначе.
Bastano 12 pistole. Io la penso diversamente.
Моя интуиция говорит мне другое.
Quando arriverà Frank Miller la penserai diversamente.
Запоешь по другому, когда Фрэнк объявится здесь.

Из журналистики

Diversamente da altri libri sullo sviluppointernazionale, il libro di Munk silegge facilmente e non è lungo (260 pagine).
Я рассказал всем внашем фонде, что, я думаю, есть смысл ее прочитать.
Per cominciare, le aziende dovrebbero diversificare il proprio pool di talenti, e i manager sforzarsi di entrare in contatto con persone che la pensano diversamente da loro.
Прежде всего, следует иметь разнообразный кадровый состав. Менеджеры должны обеспечить общение с людьми, которые мыслят не так, как они.
Diversamente, la politica potrebbe soddisfare l'eccedenza di domanda tramite le importazioni, ma in questo modo farebbe lievitare oltremisura il prezzo internazionale.
Противоположностью этому может быть политика удовлетворения повышенного спроса за счет импорта, что приводит к еще большему повышению мировых цен.
Inoltre, diversamente da altri beni di valore, come i generi alimentari, non possono essere forniti senza una precisa politica sociale.
Более того, в отличие от других ценных товаров, таких как продовольствие, они не могут быть предоставлены без продуманной социальной политики.
Diversamente dal Giappone, ad esempio, il cui governo monopartitico può vantare un'egemonia incontrastata dal 1945, la durata media dei governi turchi ammontava a circa 14 mesi tra il 1960 e il 2000.
Например, в отличие от Японии с ее де-факто однопартийным правительством на протяжении большей части периода с 1945 года, продолжительность жизни турецкого правительства в среднем составляла около 14 месяцев в период между 1960 и 2000 годами.
Primo: diversamente dall'attuale quantitative easing della Bce, non implicherebbe alcuna monetizzazione del debito.
Во-первых, в отличие от нынешней программы количественного смягчения ЕЦБ она не предполагает монетизации долга.
A meno che il nuovo commissario per il mercato interno non la pensi diversamente, la Commissione europea intende continuare il suo percorso verso una vera e propria regolamentazione paneuropea.
Если новый Комиссар по внутреннему рынку не примет другую точку зрения, Европейская Комиссия планирует двигаться дальше по пути создания настоящего общеевропейского регулирования.
Diversamente dalla fame e dalle mine anti-uomo, la causa degli squilibri globali non toccherà il pubblico abbastanza da attirare le donazioni necessarie per mantenere a galla le Ong.
В отличие от голода или наземных мин, дело выправления дисбаланса мировой торговли не тронет общественность настолько, чтобы привлечь пожертвования, необходимые для поддержания неправительственных организаций на плаву.
Molti esportatori dei paesi emergenti, che lottano per trattenere i clienti nei vacillanti mercati americani ed europei, la pensano diversamente.
Многие экспортеры развивающихся стран, пытаясь удержать клиентов в неустойчивых рынках США и Европы, думают иначе.
Anche se non sappiamo quanto le recenti innovazioni tecnologiche stiano contribuendo al nostro benessere, almeno sappiamo che, diversamente dall'ondata di innovazioni finanziarie che hanno segnato l'economia globale pre-crisi, l'effetto è positivo.
Хотя мы не знаем, насколько последние технологические инновации способствуют нашему благополучию, то по крайней мере мы знаем, что в отличие от волны финансовых инноваций, которые властвовали в докризисной мировой экономике, эффект является положительным.
Gli osservatori moderati, invece, concludono dicendo che non si può intavolare alcun dibattito, perché nessuno sa cosa sarebbe successo se le cose fossero andate diversamente.
Тем временем, умеренные наблюдатели, как правило, приходят к выводу, что нельзя положить конец спорам, поскольку никто не может знать, что произошло бы в противном случае.
Diversamente dalla crisi degli anni 30, i decision-makers hanno agito rapidamente, ignorando i dogma che mettevano in guardia da interventi rapidi.
В отличие от 1930-х годов, решения принимались быстро, несмотря на догмы, которые предостерегали от быстрого вмешательства.
Eppure, diversamente dai postumi di un disastro naturale, non vi sono fotografie in grado di catturare l'entità di questa tragedia.
Тем не менее, в отличие от последствий стихийного бедствия, нет фотографий, чтобы охватить масштаб этой трагедии.
Ma le cose sono andate diversamente.
Но события сложились не так.

Возможно, вы искали...