la | l | lo | li

итальянский

там

Значение значение

Что в итальянском языке означает ?

avverbio di luogo che indica genericamente un luogo o una direzione lontana sia da chi parla che da chi ascolta  guarda là  la piscina si trova là utilizzato anche per indicare genericamente cose e persone lontane, tramite apposizione  quella casa là è mia  aggettivo, conforme al bene

Перевод перевод

Как перевести с итальянского ?

итальянский » русский

там туда сюда-туда вон

Примеры примеры

Как в итальянском употребляется ?

Простые фразы

Là come è il tempo?
Какая там погода?
Là come è il tempo?
Как там погода?
Ci sono voluti solo dieci minuti di cammino per arrivare là.
Дойти досюда заняло всего десять минут.
C'è una fermata del bus là vicino.
Здесь поблизости есть автобусная остановка.
L'edificio che vedi là è una fabbrica di automobili.
Здание, которые ты там видишь, - автомобильный завод.
La situazione là era critica.
Ситуация там была критической.
Io posso essere là in dieci minuti.
Я могу быть там через десять минут.
Da là si può vedere la città.
Оттуда можно увидеть город.
Lei è al di là di ogni sospetto.
Она вне подозрений.
Rimarrò proprio là dove sto.
Я останусь ровно там, где нахожусь.
Resterò proprio là dove sto.
Я останусь ровно там, где нахожусь.
Vado là tutte le volte.
Я всё время туда езжу.
Perché Tom vuole andare là?
Почему Том хочет туда пойти?
Perché Tom vuole andare là?
Почему Том хочет туда поехать?

Субтитры из фильмов

Sono là dentro.
Вот они.
Angelina Jolie ti getterà un paio di isolati più in là.
Для него еще Анджелина Джоли старается!
Vedi quel villaggio là?
Видишь ту деревню?
Per lo meno devi resistere fino a che non arriviamo là.
Надо идти дальше.
E' andato là?
Он один?
Vieni e siediti là.
Проходи и садись.
Non ti ho permesso di spingerti così in là.
Я не разрешал тебе это делать.
Sono entrambe là.
Они обе там.
Perché sei andata là senza ragione?
Ну зачем ты туда пришла?
Possiamo semplicemente andare là.
Я просто пойду.
Torniamo là fuori.
Пора возвращаться.
E' come se come se avessero messo radici là fuori.
Они как будто там застряли.
Ci sono un sacco di belle donne là.
Вокруг полно красивых девушек.
Fammi indovinare, vuole che vada là a bere qualcosa con lui.
Дай угадаю. Он пригласил меня присоединиться к нему и выпить с ним.

Из журналистики

Ma al di là delle sfide che devono essere ancora affrontate, il fatto più importante è che la grande rilevanza dell'economia cinese è ormai ampiamente riconosciuta.
Самое главное, несмотря на стоящие перед ней задачи, исключительная важность китайской экономики, в настоящее время широко признается.
Quello che si chiede non sono piccole toppe qua e là, ma qualcosa di grande e rivoluzionario.
Но требуются не маленькие заплатки тут и там, а нечто большое и революционное.
Ed essa è andata avanti a rovesciare decine di governi, in tutte le regioni del mondo, senza doverne dare conto là o in patria.
ЦРУ свергло десятки правительств во всех регионах мира, не понеся за это никакой ответственности ни там, ни у себя дома.
Le trattative che ora giungono al termine a Losanna sono confinate alla questione nucleare; ma al di là dell'accordo si prospettano grandi possibilità e rischi.
Переговоры в Лозанне, переходящие сейчас в эндшпиль, ограничиваются лишь ядерным вопросом; но последствиями соглашения могут стать как большие возможности, так и риски.
Infine, la libera circolazione di persone, così come la libera circolazione di capitali, sembrava avere senso; i fattori di produzione sarebbero andati là dove i rendimenti fossero stati più alti.
Наконец, свободное перемещение людей, как и свободные денежные потоки, казалось, имело смысл; факторы производства будут идти туда, где они будут иметь наибольший доход.
Al di là degli investimenti di stimolo alla crescita, in ogni caso, la necessità di maggiori stimoli diventa più articolata.
Однако, помимо инвестиций в повышение экономического благосостояния, более активное стимулирование становится все более активным.
La competenza tecnica e le attrezzature necessarie per individuare i prodotti di qualità scadente sono di solito al di là della portata finanziaria di molti paesi in via di sviluppo.
Специальные знания и оборудование, необходимые для обнаружения низкокачественной продукции, по финансовым причинам недоступны многим развивающимся странам.
Possiamo avere un'idea superficiale di ciò che, dietro questa convenienza, le aziende fanno con i nostri dati; ma, al di là del marketing, le persone reali che gestiscono questi organismi sono senza volto e senza nome.
Мы можем иметь очень поверхностную информацию о компаниях, которые стоят за всеми этими удобствами и получают нашу информацию; но, помимо маркетинговой информации, сотрудники этих компаний являются для нас безликими и безымянными.
Il fatto è che quest'ultima è soggetta a piccoli scivoloni qua e là, il cui effetto complessivo poi non è sempre tanto insignificante.
Просто в их честности есть небольшие прорехи то здесь, то там - и в сумме они могут оказаться не так уж малы.
Ma al di là delle prove che dimostrano il contrario, è a livello intuitivo che ciò non ha senso.
Тем не менее, совершенно независимо от доказательств обратного, интуитивно это не имеет никакого смысла.
Ma le frontiere economiche del Giappone si estendono ben al di là dell'Asia e del Pacifico, in America Latina e Africa - motivo in più per abbandonare la nostra attitudine di lunga data ad avere uno sguardo unicamente introspettivo.
Однако экономические рубежи Японии выходят далеко за рамки Азии и Тихоокеанского региона. Латинская Америки и Африка - еще одна причина для отказа от нашей давней стратегии обособленности.
Per le aziende ha senso trasferirsi là dove le vendite in dollari sono in piena espansione, e per chi gestisce un portafoglio di investimenti spostare il denaro lì dove la crescita del Pil espressa in dollari è più rapida.
Для компаний есть смысл в том, чтобы двигаться туда, где долларовые продажи на подъеме, а управляющим активами вкладывать деньги туда, где рост ВВП, выраженный в долларах, является самым быстрым.
E' quindi essenziale vedere al di là questi meccanismi.
Важнее продолжать достигать лучших результатов.
I riverberi si fanno sentire in tutto il mondo, e continueranno ad avere un impatto - ben al di là dell'Europa - su politiche pubbliche, politiche elettorali, libertà dei media, e altro ancora.
Последствия этих террористических актов ощущаются по всему миру, и они продолжают оказывать влияние далеко за пределами Европы - на государственную политику, на избирательную политику, на свободу прессы и многое другое.