legittimità итальянский

законность

Значение legittimità значение

Что в итальянском языке означает legittimità?

legittimità

[[diritto]], [[politica]]

Перевод legittimità перевод

Как перевести с итальянского legittimità?

legittimità итальянский » русский

законность

Примеры legittimità примеры

Как в итальянском употребляется legittimità?

Субтитры из фильмов

Il vostro popolo è stato costretto a ristanziarsi nel quadrante. Possiamo porre il problema in termini di legittimità con i Cardassiani.
Ваш народ был принужден расселится по всему квадранту, но сейчас мы можем законно договорится по этой проблеме с кардассианами, это не единичная, изолированная проблема.
Non vedo prove che giustifichino la legittimità di queste indagini.
Я не вижу никаких доказательств, которые бы подтвердили бы право на существование этих заключений.
Oltre a darci una legittimità, arrivano soldi, soldi a palate.
И вместе с наши очищением перед законом. приходят бабки, куча бабок.
La preoccupa il fatto che il suo ingresso nel Consiglio Direttivo della stazione darà legittimità all'occupazione?
Одо, не опасаетесь ли вы, что присоединяясь к Управляющему Совету на станции, вы утверждаете оккупацию?
Al Dominio non serve che gli dia legittimità.
Доминиону не нужно от меня утверждение.
Porteremo con noi la legittimità nae'ionale!
Потом. Мы увезем символы власти! Французский народ вам этого не простит!
Io credo che questo discorso sulla legittimità sia un po' esagerato.
И тогда, даже если все независимые комиссии докажут, что Гор собрал больше голосов.
Gracenoneraunavvocato...non poteva stabilire la legittimità di quel contratto...ma temeva che qualsiasi giudice l'avrebbe ritenuto valido ed equo.
Грейс не была адвокатом и не могла оценить юридическую силу контракта, который держала в руках. Но она опасалась, что, к сожалению, любой судья округа признает его законным и справедливым.
Quanto alle concessioni assegnate prima del nuovo trattato, e cioè quando le colline appartenevano ancora ai Sioux, la presunzione di legittimità sarà soggetta. a riqualifica, considerando circostanze attenuanti.
Касаемо разрабатываемых участков, занесённых в реестр до подписания нового договора, когда Холмы были за индейцами сиу. Их законность будет оспорена по проведении экспертизы с учётом смягчающих обстоятельств.
A seguito del mio rifiuto di concedere il giornale. per l'avviso di Yankton sulla legittimità delle concessioni.
Месть за отказ публикации янктонского заявления по правам на участки.
E' una misura temporanea per incrementare la legittimità del sito.
Это временная мера для повышения легитимности сайта.
Quindi l'unica persona che poteva attestare la legittimità dell'operazione è deceduta Giusto, Colonnello?
Таким образом, единственный человек, который может подтвердить, что операция была одобрена, погиб. Верно?
Se lo faremo, nessuno metterà più in discussione la nostra legittimità.
Если мы справимся, ни у кого больше не возникнет сомнений в нашей команде.
Beh, ho sentito vociferare che se la gente non crede nella legittimità delle nostre procedure di trapianto verranno donati meno organi.
Мы слышали мнение, что если люди не будут доверять законности процедуре пересадки, то будут жертвовать ещё меньше органов.

Из журналистики

In caso contrario, l'imminente unione bancaria e i trasferimenti fiscali saranno deprivati della necessaria legittimità politica.
В противном случае, создаваемый банковский союз и фискальные трансферы не будут иметь необходимой политической легитимности.
Ma affinché questo dialogo possa acquisire una vera e propria legittimità, è necessario coinvolgere il Premio Nobel per la pace, Daw Aung San Suu Kyi, che ha resistito a decenni di arresti domiciliari, ed il suo partito NLD.
Но чтобы этот диалог приобрел какую-либо реальную легитимность, он должен проходить при участии лауреата Нобелевской премии мира Аун Сан Су Чжи, которая пережила десятилетия под домашним арестом, а также ее партии НЛД.
La legittimità politica era validata dal timore di anarchia, la cui terrificante realtà era visibile oltre la Manica.
Политическая легитимность оправдывалась страхом анархии, ужасающая реальность которой, еще свежая в памяти живущих, могла быть видна на противоположном берегу Ла-Манша.
Ma le differenze culturali tra paesi minano la legittimità di tali classifiche basate sulle percezioni del pubblico.
Но культурное различие между странами подрывает законность такого ранжирования, которое, в конце концов, основывается на опросе общественности.
Gli ultimatum provenienti dalle istituzioni non elette che hanno compromesso la loro stessa legittimità hanno acceso il sentimento anti-Ue in tutto il continente.
Ультиматумы от никем не избранных учреждений, которые скомпрометировали собственную легитимность, разогрели антисоюзные настроения по всему континенту.
Tale preoccupazione per la legittimità popolare è incompatibile con la politica dell'Eurozona, che non è mai stato un progetto democratico.
Подобная обеспокоенность народной легитимностью несовместима с политикой, принятой в еврозоне, которая никогда не являлась демократическим проектом.
Inoltre, l'azione militare contro l'Isis può funzionare solo con la legittimità e il supporto del Consiglio di Sicurezza Onu.
Более того, военные действия против ИГИЛ могут добиться успеха только на законных основаниях и при поддержке Совета Безопасности ООН.
La differenza e la distanza tra i mercati e la politica deve essere chiara e, a beneficio sia dell'efficacia sia della legittimità, deve essere fondata su regole ben comprensibili e sul consenso popolare.
Различия и расстояния между рынками и политикой должны быть четкими - и, как ради эффективности, так и ради легитимности, они должны основываться на законах, которые понимаются и принимаются народными массами.
Il mancato intervento internazionale sulla Siria rappresenta una brutta notizia non solo per gli abitanti del Paese; erode anche la legittimità di una delle istituzioni multilaterali più importanti del mondo.
Международное бездействие в отношении Сирии - плохой знак не только для жителей страны; оно также подрывает легитимность одного из наиболее значимых многосторонних институтов в мире.
Nel mondo interdipendente di oggi il dibattito sul ruolo della politica pubblica, le dimensioni e le funzioni del governo e la legittimità del processo decisionale pubblico dovrebbe essere condotto avendo ben chiari i quattro livelli di governance.
В сегодняшнем взаимозависимом мире дискуссии о роли государственной политики, размере и функциях правительства, а также законность принятия государственных решений должны проводиться с более четким фокусом на четыре уровня управления.
E come possono funzionare le istituzioni dell'Europa con una maggiore legittimità per accogliere paesi che condividono l'euro e altri che mantengono la propria moneta nazionale?
И как сделать так, чтобы учреждения ЕС функционировали с более высокой легитимностью, позволяющей им объединять страны, которые ввели евро, и страны, которые сохраняют свои национальные валюты?

Возможно, вы искали...