mostra итальянский

выставка

Значение mostra значение

Что в итальянском языке означает mostra?

mostra

ciò che viene fatto vedere, posto in evidenza, indicato (per estensione) il luogo dove ciò avviene evento espositivo d'arte o di prodotti destinato ad un pubblico specializzato o a visitatori in genere. Sono mostre le esposizioni di quadri, sculture, oggetti, macchinari, fotografie, proiezioni cinematografiche  terza persona, verbo indicativo

Перевод mostra перевод

Как перевести с итальянского mostra?

Примеры mostra примеры

Как в итальянском употребляется mostra?

Простые фразы

Mostra solo che non sei un robot.
Это лишь показывает, что ты не робот.
Mostra soltanto che non sei un robot.
Это лишь показывает, что ты не робот.
Mostra solamente che non sei un robot.
Это лишь показывает, что ты не робот.
La mostra è già aperta.
Выставка уже открыта.
Mostra le tue carte.
Покажи свои карты.
La statistica mostra che la popolazione mondiale sta crescendo.
Статистика показывает, что мировое население растёт.
L'immagine mostra una giovane donna che si pettina i capelli davanti allo specchio.
На картине изображена молодая женщина, расчёсывающая волосы перед зеркалом.
I diversi aspetti che la Luna ci mostra nel corso del mese sono detti fasi lunari.
Различные формы, что демонстрирует Луна в течение месяца, называются фазами Луны.
Lui mostra una grande determinazione su tutti gli impegni assunti.
Он всегда проявляет большую решимость во всём, за что берётся.
Vogliono visitare questa mostra.
Они хотят посетить эту выставку.
Mary ama mettersi in mostra.
Мэри любит пустить пыль в глаза.
Lui ama mettersi in mostra.
Он любит пустить пыль в глаза.
Lei ama mettersi in mostra.
Она любит пустить пыль в глаза.
Mary ama mettersi in mostra.
Мэри любит порисоваться.

Субтитры из фильмов

Mostra il comportamento della parola degli Stati Uniti.
Покажите манеры самой сильной страны в мире.
Mentre, in realta', fa svanire tutto il resto e le mostra cio' a cui tiene veramente.
Что конкретно вы хотите, чтобы мы сделали?
Mettiamo in mostra il tuo vestito.
Давай покажем твое платье.
Ma posso stare con te. Cosi' quando vedrai i tacos o. Guarderai la mostra canina, penserai a me.
Но я могу остаться с тобой, и, когда ты увидишь тако или передачу про собак, то подумаешь обо мне.
MOSTRA SUI TESORI DEI PIRATI QUESTA SETTIMANA aprirà una speciale mostra sui tesori dei pirati, questa settimana.
Музей естесственной истории на этой неделе открывает специальную выставку пиратских сокровищ.
MOSTRA SUI TESORI DEI PIRATI QUESTA SETTIMANA aprirà una speciale mostra sui tesori dei pirati, questa settimana.
Музей естесственной истории на этой неделе открывает специальную выставку пиратских сокровищ.
Si mostra come un incubo. Un demone furioso, un seduttore, un'amante e un cavaliere.
Он приходит ночным кошмаром, яростным демоном, совратителем, любовником, другом.
Il medico Regnard ci mostra un'immagine che parla da sola.
Доктор Реньяр демонстрирует нам рисунок, который говорит сам за себя.
Una persona affetta da isteria, mostra sempre alcuni manierismi falsi.
У больного истерией всегда наличествует некоторая манерность.
Reynard mostra un'impressionante armatura.
Рейнеке обнаруживает ослепительные доспехи.
Il cimitero mostra che, nonostante la grande miseria degli hurdani, le loro idee morali e religiose sono le stesse di qualunque altra parte del mondo.
Кладбище свидетельствует о том, что, несмотря на ужасную нищету хурданян, их религиозный и моральный уровень такой же, как и в любой другой части света.
La miseria che ci mostra questo film non è senza rimedio.
Нищета, демонстрируемая в этом фильме, не безнадежна.
Mi spiace non aver avuto abbastanza tempo da dedicare alla vostra mostra ma rimedierò senz'altro al mio ritorno.
Жаль, у меня сейчас нет времени заняться выставкой, но я ей займусь, сразу же после своего возвращения.
Deve avere studiato in una mostra di scherzi della natura!
Похоже, что тебя обучали в шоу уродов.

Из журналистики

La guerra perpetua dell'America al Medio Oriente mostra il peggio.
Американские нескончаемые военные решения на Ближнем Востоке показывают худшее.
Tuttavia anche l'alleggerimento quantitativo nei paesi avanzati mostra dei limiti nel coordinamento.
Количественное смягчение в развитых странах также подымает вопрос о координации.
Eppure l'enigma mostra che questo trend ha seguito una strada graduale e prevedibile, mentre il calo dei tassi di interesse è stato più rapido e piuttosto inaspettato (certamente da parte delle banche centrali).
Однако, головоломка остается в том, что эти тенденции сыграли свою роль очень постепенным и предсказуемым образом, в то время как снижение процентных ставок было более быстрым и несколько неожиданным (особенно от центральных банков).
La saga greca mostra che questo sistema non può controllare gli squilibri destabilizzanti abbastanza rapidamente da tenere alla larga le grandi crisi.
Греческая сага доказывает, что эта система не может контролировать дестабилизирующие дисбалансы достаточно быстро, чтобы отогнать крупные кризисы.
Più sorprendente, la polarizzazione della politica americana mostra segni di cambiamento.
Еще более удивительно то, что поляризация американской политики проявляет признаки движения в обратном направлении.
Ma l'esperienza maturata nell'arco di due decenni mostra che tali direttive forniscono scarse indicazioni pratiche per risolvere i problemi legati allo sviluppo economico, che invece sono tecnicamente, socialmente e politicamente complessi.
Однако, как показывает опыт более чем двух десятилетий, такие директивы дают немного практических рекомендаций для решения сложных технических, социальных и политических реальных проблем, связанных с экономическим развитием.
Come mostra l'esempio della Grecia, essi faranno solo quello che la politica poco lungimirante richiede.
Как показал пример Греции, они будут делать только то, что от них требует близорукая предвыборная политика.
Il fatto che l'eccesso di debito è stato riconosciuto solo dopo l'esaurirsi dei negoziati mostra le profonde carenze sistemiche che hanno portato Grecia ed Europa fino a questo punto.
Тот факт, что избыточность греческого долга была признана только после провала переговоров, свидетельствует о глубоких системных недостатках, которые довели Грецию и Европу до нынешней ситуации.
Il riconoscimento della necessità di associare le retribuzioni dei dirigenti alle conseguenze delle loro scelte sui non-azionisti mostra l'importanza del ruolo dei regolatori bancari in quest'area.
Признание важности привязывания выплат управляющим к последствиям воздействия выбора управляющих на неакционеров подчеркивает важную роль органов, регулирующих банковскую систему в этой области.
Dire che il mercato dell'oro mostra tutte le caratteristiche di una bolla scoppiata equivale a semplificare troppo.
Сказать, что рынок золота проявляет все классические черты лопнувшего пузыря, - значит сильно упростить ситуацию.
Questa diffusione dell'approccio del Millennium Village in tutta l'Africa mostra che i leader politici e le comunità africane considerano i metodi, le strategie e i sistemi dell'MVP molto utili per combattere la povertà nelle zone rurali dell'Africa.
Это распространение подхода Деревни тысячелетия по всей Африке показывает, что африканские политические и общественные лидеры расценивают методы, стратегии и системы ПДТ как крайне полезные в борьбе с бедностью в сельских районах Африки.
L'indice di connessione MGI mostra come la Germania, Hong Kong e gli Stati Uniti si classifichino rispettivamente al primo, secondo e terzo posto.
В этом указателе первую, вторую и третью позиции занимают Германия, Гонконг и США соответственно.
Un nuovo studio condotto dal Fondo Onu per i bambini (UNICEF) mostra quali paesi ad alto reddito registrano un buon andamento quando puntano su questi investimenti e quali meno.
Новое исследование, проведенное Детским фондом ООН (ЮНИСЕФ), показывает, какие из стран хорошо справляются, когда дело доходит до этих инвестиций, - а какие имеют плохие показатели.
La differenza tra le democrazie sociali e gli Usa si mostra con forza in ogni categoria di questa ricerca.
Разница между социал-демократическими странами и США проявляется все сильнее в категории за категорией.

Возможно, вы искали...