noncuranza итальянский

беспечность

Значение noncuranza значение

Что в итальянском языке означает noncuranza?

noncuranza

(psicologia) mancanza di cura nello svolgere una qualunque attività

Перевод noncuranza перевод

Как перевести с итальянского noncuranza?

Примеры noncuranza примеры

Как в итальянском употребляется noncuranza?

Субтитры из фильмов

Ora vedrete com'è possibile, le mani dietro le spalle, fumando con noncuranza, sbarazzarsi di un avversario che vi minaccia con la sua arma.
Сейчас вы увидите, как я, заложив руки за спину и небрежно покуривая, насмерть поражаю противника, который смеет угрожать мне оружием.
Mr Jensen ha detto che non ama i settori fluidi, e ha suggerito con sinistra noncuranza. che la fluidità negli affari in genere è indice di cattiva gestione.
Мистер Дженсен ответил, что ему не нравятся неустойчивые отрасли. и он, со зловещей елейностью в голосе, добавил что. неустойчивость в делах обычно объясняется плохим менеджментом.
È la mia palese noncuranza per le procedure.
Я вопиюще нарушил все процедуры.
La verità è che, coloro in potere hanno totale noncuranza delle promesse fatte degli impegni presi.
Правда в том, что стоящие у власти глубоко презирают свои собственные обещания, все свои прошлые обеты. Вот о чем эта пьеса на самом деле.
Sì, beh, devo dire che. non mi era mai capitata una situazione del genere prima. in quindici anni. in cui la gente ha proseguito con noncuranza in presenza di una chiusura.
Что ж, должен сказать, я никогда ранее не сталкивался с подобной ситуацией за 15 лет. Люди всегда вели себя независимо, невзирая на закрытие.
Della tua completa noncuranza per i sentimenti altrui?
Тому, как ты полностью игнорируешь чувства других людей?
E più ci penso, più credo di non poter attraversare la vita con noncuranza. Siamo qui.
Чем больше я думаю об этом, тем мне яснее, что я не могу дальше так жить.
Il mio obiettivo e' insegnare ai vostri figli il valore della vita, che puo' perdersi se si preme un grilletto con noncuranza.
Моя задача - научить ваших детей ценить жизнь, которую так легко отнять, бездумно спустив курок. Ммм.
Passeggia per il ring con la più totale noncuranza.
Расхаживает по рингу, как будто ему на все наплевать.
E' solo l'estrema noncuranza verso.
Вы полностью пренебрегли.
Bene, abbiamo guida spericolata, cosciente ed eccessiva noncuranza verso la pubblica sicurezza, causando morte, ferite corporee e danni. - E' una multa per eccesso di velocita'.
Итак, мы имеем опасное вождение с полным пренебрежением к общественной безопасности, которое могло повлечь смерть или инвалидность.
Io credo che Darwin sia stato semplicemente impreciso. Le donne possono essere aggressive quanto gli uomini, e trattare gli uomini con altrettanta noncuranza.
Я считаю, что Дарвин был просто некорректен, и что женские особи могут быть такими же агрессивными, как и мужские, а самцы - в той же мере бесстрастными.
Straordinari, cancelleria usata con noncuranza, luci lasciate accese, feste. tutto si somma.
Сверхурочные, припасы расходуются небрежно, оставленный включённым свет, вечеринки. Это влетает в копеечку.
Comunque, non sono posti in cui vuoi entrare con noncuranza se sei una spia bruciata.
Тем не менее, это не места, в которых вы можете просто ходить Как разоблаченный шпион.

Из журналистики

Ed è per questo che così tanti economisti e operatori di mercato sono rimasti scioccati dalla apparente noncuranza della Yellen.
Именно поэтому столько экономистов и участников рынка был шокированы очевидной беспечностью Йеллен.
Non si può rischiare di cadere nella noncuranza e nell'inazione, sia per quanto riguarda il terrorismo che per quanto riguarda lo stato fragile dell'economia mondiale.
Они не могут позволить себе благодушие и бездействие, как в отношении терроризма, так и по поводу неустойчивого состояния мировой экономики.
Questa mossa non deve essere vista come un'operazione di legittimazione della noncuranza fiscale, bensì come un primo tentativo per contrastarla.
Это действие должно быть воспринято не как движение в сторону бюджетного безрассудства, но как отказ от этого раз и навсегда.
Se questo è il futuro che vogliamo, dobbiamo affrontarlo con piena consapevolezza e senso di responsabilità, non procedere con noncuranza fino cadere nel fosso, guardare in alto, e chiederci come ci siamo finiti dentro.
Если это то будущее, к которому мы стремимся, мы должны идти туда с полным пониманием и целеустремленностью, а не бесцельно брести до тех пор, пока мы не свалимся в яму, выглянем оттуда и удивимся, как мы туда попали.
Mettendo a rischio il suo mercato più lucrativo, Putin mostra una certa noncuranza, quasi suicida, per l'economia russa - apparentemente per nessun motivo se non quello di cementare l'inimicizia con l'Ucraina.
Подвергая риску свой самый прибыльный рынок, Путин демонстрирует почти суицидальное пренебрежение российской экономикой с одной единственной очевидной целью - закрепить враждебные отношения с Украиной.
In tutti questi ambiti, così come a livello mondiale, la cui riforma è altrettanto urgente, non c'è più spazio per la noncuranza.
Во всех этих областях, а также на глобальном уровне, где реформы не менее актуальны, нет больше никаких оснований для самоуспокоения.
Dato che il mondo punterà a nuove priorità, non possiamo dimenticare la nostra responsabilità nei confronti di coloro che sono stati delusi dalla nostra noncuranza.
В то время как мир движется к новым приоритетам, мы не можем забыть нашу ответственность перед теми, у которых жизнь не удалась из-за нашей самоуспокоенности.
La noncuranza in tema di perequazione dei redditi è uno dei numerosi squilibri emersi nell'economia USA durante il boom che ha preceduto la crisi.
Отсрочка поддержки равенства доходов является одним из многих нарушений, которые возникли в экономике США во время предкризисного бума.

Возможно, вы искали...