specialmente итальянский

специально, особенно

Значение specialmente значение

Что в итальянском языке означает specialmente?

specialmente

in modo speciale  particolarmente

Перевод specialmente перевод

Как перевести с итальянского specialmente?

specialmente итальянский » русский

специально особенно прежде всего особо осо́бенно

Примеры specialmente примеры

Как в итальянском употребляется specialmente?

Простые фразы

Odio specialmente la matematica.
Особенно я ненавижу математику.
A Mary sono piaciute specialmente le frasi di Tom sugli scoiattoli.
Мэри особенно понравились предложения Тома про белок.
Mi piace il tuo giardino, specialmente le rose.
Мне нравится твой сад, особенно розы.

Субтитры из фильмов

Specialmente questa fascia gialla.
Особенно эта жёлтая повязка.
Ma, dobbiamo metterla per mostrare il nostro stato di reali, specialmente quando andiamo in un paese straniero.
Так как мы должны выглядеть достойно. когда посещаем другие страны.
Specialmente quando sai la verità.
Особенно, когда знаешь правду.
E lo guardo un sacco, specialmente nelle ultime settimane, quando tra di noi le cose andavano male. Ma. Non mi merito la Statua della Liberta'.
Я часто смотрела на него, особенно в последнее время, когда между нами не всё было гладко, но я. я не заслуживаю статую свободы.
Specialmente con uomini fatti come Jiro intorno.
Особенно, когда рядом такой мужчина, как Джиро.
È noioso, specialmente per una come te.
Ты похожа на человека из высшего общества.
Un argomento fuori moda in questi giorni, specialmente, per me con non sono ricco tantomeno inetto.
Тунеядцы?
Specialmente attaccata all'amo.
Особенно когда она на крючке.
Dopo aver saputo i fatti, e rendendomi conto che Jim ti doveva il denaro direi che possiamo dimenticare tutto senza risentimenti specialmente adesso che sai tutto.
Когда я узнал, что Джим должен тебе, и что мы чего-то не поняли,...мы решили не держать на тебя зла. Особенно сейчас, когда ты всё знаешь.
Specialmente coi negri.
Особенно с неграми.
Meritiamo entrambe la felicità, specialmente tu. - Cara.
Мы обе заслуживаем счастья, особенно ты.
Mai giocare con il fuoco, specialmente alla vigilia del tuo matrimonio.
Не играй с огнём, особенно накануне свадьбы.
Specialmente alla fine.
Мне понравился его финал.
Perché specialmente alla fine?
Почему именно финал?

Из журналистики

E, con un Presidente che ha messo in discussione, a volte apertamente, una rigida aderenza ideologica al libero commercio, tutto è possibile, specialmente in vista delle elezioni presidenziali del 2012.
И с президентом, который некогда открыто ставил под сомнение жесткую идеологическую приверженность к свободной торговле, все возможно, особенно в преддверии президентских выборов 2012 года.
Estendere l'uso di biocarburanti in queste regioni potrebbe dare impulso alla produttività e creare nuovi posti di lavoro, specialmente nelle zone rurali.
Расширение использования биотоплива в этих регионах может повысить производительность и создать новые возможности для трудоустройства, особенно в сельских районах.
Altri potrebbero seguire, dato che l'economia globale è sbilanciata sotto molti aspetti mentre esce gradualmente dalla crisi, specialmente in termini di debito sovrano e di struttura della domanda globale.
Следует ожидать большего, поскольку в мировой экономике наблюдается дисбаланс в нескольких аспектах, по мере того как она выходит из кризиса, в частности, что касается государственного долга и структуры мирового спроса.
In futuro, i paesi avanzati continueranno a fare i conti con il crollo del 2008, specialmente tenendo in conto la riduzione nell'indebitamento delle famiglie e lo stato disastroso in cui versano le finanze pubbliche.
Заглядывая вперед, можно предположить, что развитые страны будут сражаться с последствиями кризиса 2008 года, особенно с дегирингом задолжавших домашних хозяйств и плачевным состоянием государственных финансов.
Ma il cambiamento tecnologico comporta anche dei rischi, specialmente per i lavoratori che perdono il posto a causa dell'automazione dei processi o perché non hanno le competenze necessarie per lavorare in settori a più alta tecnologia.
Но технологическое изменение также несет риски, особенно работникам, которые теряют свои рабочие места из-за автоматизации или отсутствия навыков работы в сфере высоких технологий.
Sicuramente gli effetti immediati sarebbero senz'altro migliori, specialmente nei paesi in cui i fondi meno consistenti sono trasferiti da governo a governo e riescono effettivamente ad arrivare ai poveri.
Разумеется, кратковременные последствия, вероятно, будут лучше, особенно в странах, где лишь малая доля межправительственной помощи доходит до бедняков.
Una crescita economica rapida, come quella che ha caratterizzato gli ultimi cinquant'anni, è essenziale per sostenere lo sviluppo ma, d'altro canto, essa può avere oggi gravi conseguenze negative, specialmente per l'ambiente.
Быстрый экономический рост, такой же как в последние 50 лет, необходим для содействия развитию, но мы теперь знаем, что он может иметь и негативные последствия, особенно для окружающей среды.
Giocano con le paure della classe media, specialmente con la paura che la classe media ha delle minoranze, per perpetuare questo fuorviante indirizzo dell'impegno sociale e della spesa pubblica.
Они играют на страхах среднего класса, в особенности на страхе среднего класса перед национальными меньшинствами, для сохранения данного ошибочного направления социальных усилий и государственных средств.
Continuo a credere molto profondamente che l' Europa è la soluzione, specialmente per quelle società che devono approfondire -se non stabilire- una tradizione democratica.
Я продолжаю сохранять глубокую веру в то, что Европа является решением, особенно для обществ, которые должны углублять, а то и устанавливать, демократические традиции.
Se la Francia riuscirà a rinnovare il modello europeo in patria, potrà estendere questo successo anche all'esterno, soprattutto nell'Europa meridionale, rinsaldando così la fiducia nell'UE, specialmente tra i giovani.
Если оно сможет восстановить европейскую модель дома, оно сможет спроецировать этот успех гораздо шире, особенно в южной части Европы, тем самым, укрепляя доверие к ЕС и веру в него, особенно среди молодого поколения.
Oggi, però, per ottenere nuovi finanziamenti le stesse banche - specialmente quelle specializzate in mutui ipotecari per residenti - devono corrispondere uno spread sui tassi interbancari ben più elevato.
Однако сегодня испанские банки (особенно те из них, что наиболее активно участвуют во внутреннем ипотечном кредитовании) должны платить гораздо более высокий спрэд по межбанковским ставкам для обеспечения нового финансирования.
Il continuo cambiamento delle dinamiche di potere politico ed economico dell'Europa probabilmente avrà un impatto maggiore sul funzionamento dell'Ue - e specialmente su quello dell'Eurozona.
Продолжающееся изменение в динамике экономической мощи и политической власти стран Европы, вероятно, окажет большое влияние на функционирование ЕС - и особенно в странах еврозоны.
Alcuni in Europa, specialmente in Germania, sembrano non dare importanza a una possibile uscita della Grecia dall'Eurozona.
В Европе, особенно в Германии, иногда демонстрируют равнодушие к проблеме выхода Греции из еврозоны.
Non è nell'interesse dell'Europa - o del mondo - avere un Paese alla periferia dell'Europa alienato dai suoi vicini, specialmente adesso, quando l'instabilità politica è già così evidente.
Совсем не в интересах Европы - и мира, - чтобы на европейской периферии появилась отчужденная от своих соседей страна, особенно сейчас, когда геополитическая нестабильность уже так очевидна.

Возможно, вы искали...