особенно русский

Перевод особенно по-итальянски

Как перевести на итальянский особенно?

Примеры особенно по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский особенно?

Простые фразы

За богато накрытым столом все особенно доброжелательны.
Intorno ad una tavola riccamente imbandita tutti è particolarmente cordiale.
Сказать по правде, меня это не особенно волнует.
Sinceramente parlando, non mi importa molto.
Ваше мнение мне не особенно важно.
La vostra opinione non è particolarmente importante per me.
Особенно я ненавижу математику.
Odio specialmente la matematica.
Особенно я ненавижу математику.
Odio la matematica più di tutto.
Мне не особенно нравится мексиканская кухня.
Non mi piace particolarmente la cucina messicana.
Дела у Тома и Мэри идут не особенно хорошо.
Per Tom e Mary gli affari non vanno particolarmente bene.
Я помню, что Том любил джаз, особенно Луи Армстронга.
Ricordo che Tom amava il jazz, in particolare Louis Armstrong.
Мэри особенно понравились предложения Тома про белок.
A Mary sono piaciute specialmente le frasi di Tom sugli scoiattoli.
Мне нравится твой сад, особенно розы.
Mi piace il tuo giardino, specialmente le rose.
Ты на меня особенно не рассчитывай.
Non contare troppo su di me.
Вы на меня особенно не рассчитывайте.
Non contate troppo su di me.
Том мне не показался особенно занятым.
Tom non mi è sembrato particolarmente impegnato.
Я на Тома особенно внимания не обращаю.
Non presto particolare attenzione a Tom.

Субтитры из фильмов

Особенно эта жёлтая повязка.
Specialmente questa fascia gialla.
Особенно, когда знаешь правду.
Specialmente quando sai la verità.
Особенно?
Nello specifico?
Я часто смотрела на него, особенно в последнее время, когда между нами не всё было гладко, но я. я не заслуживаю статую свободы.
E lo guardo un sacco, specialmente nelle ultime settimane, quando tra di noi le cose andavano male. Ma. Non mi merito la Statua della Liberta'.
Особенно, если их мать - недееспособный родитель.
Soprattutto quando la madre è un genitore degenere.
Особенно, когда рядом такой мужчина, как Джиро.
Specialmente con uomini fatti come Jiro intorno.
Очень утомительная, особенно для кого-то, вроде тебя.
Sarà lunga.
Особенно после такого бегства.
Soprattutto chi sparisce in questo modo.
Это неактуальная тема, особенно для меня, ведь я не богач и не тунеядец.
Dei ricchi inetti.
Особенно когда она на крючке.
Specialmente attaccata all'amo.
Я всегда намеревался однажды повторить, но мы особенно не разъезжали после медового месяца, так ведь?
Ho sempre sentito che dovevamo rifarlo un giorno. ma non siamo mai andati in giro dopo la nostra luna di miele, vero?
Когда я узнал, что Джим должен тебе, и что мы чего-то не поняли,...мы решили не держать на тебя зла. Особенно сейчас, когда ты всё знаешь.
Dopo aver saputo i fatti, e rendendomi conto che Jim ti doveva il denaro direi che possiamo dimenticare tutto senza risentimenti specialmente adesso che sai tutto.
Особенно для того, кто делает это впервые.
S ei stata bravissima.
Тогда он мне особенно дорог.
Mi è ancora più gradita.

Из журналистики

НЬЮ-ЙОРК. Каждый год миллионы людей умирают от поддающихся профилактике и лечению заболеваний, особенно в бедных странах.
NEW YORK - Ogni anno milioni di persone muoiono, soprattutto nei paesi poveri, a causa di malattie che possono essere prevenute e curate.
Это особенно актуально, т. к. новые партнеры в области развития, особенно страны БРИКС (Бразилия, Россия, Индия, Китай и ЮАР), предлагают новые виды пакетов помощи, включающие в себя инвестиционную и нефинансовую помощь.
Questo è particolarmente rilevante, in quanto i partner di sviluppo emergenti, in particolare i BRICS (Brasile, Russia, India, Cina e Sud Africa), offrono nuovi tipi di pacchetti di aiuto che comprendono investimenti e assistenza non finanziaria.
Это особенно актуально, т. к. новые партнеры в области развития, особенно страны БРИКС (Бразилия, Россия, Индия, Китай и ЮАР), предлагают новые виды пакетов помощи, включающие в себя инвестиционную и нефинансовую помощь.
Questo è particolarmente rilevante, in quanto i partner di sviluppo emergenti, in particolare i BRICS (Brasile, Russia, India, Cina e Sud Africa), offrono nuovi tipi di pacchetti di aiuto che comprendono investimenti e assistenza non finanziaria.
Должны быть увеличены объемы средств для поддержки малых и средних предприятий - основного источника создания новых рабочих мест во всех странах - что особенно важно, учитывая, что сокращение банками кредитов бьет по этим предприятиям особенно тяжело.
Servono fondi soprattutto per sostenere le piccole e medie imprese - le principali fucine di posti di lavoro in tutte le economie - dal momento che la contrazione del credito da parte delle banche ha duramente colpito proprio queste aziende.
Должны быть увеличены объемы средств для поддержки малых и средних предприятий - основного источника создания новых рабочих мест во всех странах - что особенно важно, учитывая, что сокращение банками кредитов бьет по этим предприятиям особенно тяжело.
Servono fondi soprattutto per sostenere le piccole e medie imprese - le principali fucine di posti di lavoro in tutte le economie - dal momento che la contrazione del credito da parte delle banche ha duramente colpito proprio queste aziende.
Если евро и выживет, то это будет достигнуто ценой высокой безработицы и огромных страданий, особенно в кризисных странах.
Il prezzo dell'eventuale sopravvivenza dell'euro sarà un'elevata disoccupazione e un'enorme sofferenza, soprattutto nei Paesi in crisi.
Боль от того, что Европа, и особенно ее бедные слои населения и молодежь страдают, не является обязательной.
La sofferenza vissuta dall'Europa, soprattutto dai poveri e dai giovani, è inutile.
Это особенно примечательно, если учесть, что в Эквадоре состоялся, пожалуй, первый оппортунистический дефолт (вызванный скорее нежеланием, а не невозможностью платить) в новейшей истории.
Ciò è particolarmente rimarcabile poiché quello dell'Ecuador è stato forse il primo default opportunistico (innescato dalla non volontà, piuttosto che dall'inabilità a pagare) della storia recente.
Особенно серьезные проблемы с качеством воздуха в Лондоне и Париже.
Sono Londra e Parigi a soffrire di più per i problemi legati alla qualità dell'aria.
Признание правительствами и частными спонсорами необходимости большего - и более эффективного - финансирования, особенно в адрес национальных статистических систем, станет неотъемлемой частью этих перемен.
Il riconoscimento da parte dei governi e dei donatori esterni della necessità di finanziamenti maggiori - e più efficienti - in particolare per i sistemi statistici nazionali, sarà parte integrante di un tale cambiamento.
В этих новых рамках ЕС должен избегать чрезмерной обусловленности, особенно в переходный период.
All'interno di questa nuova struttura quadro, l'UE dovrebbe evitare un'eccessiva concessione di condizioni, in particolar modo durante il periodo di transizione.
Правильные политики могут обратить вспять эти разрушительные тенденции, можно назвать несколько - более сильные системы социальной защиты, прогрессивное налогообложение и более эффективное регулирование (особенно в финансовом секторе).
Le politiche giuste - reti di sicurezza sociale più solide, una tassazione progressiva e una migliore regolamentazione (soprattutto del settore finanziario), per citarne alcune - possono invertire questi trend devastanti.
Сектор домашних хозяйств является особенно важным.
In questo contesto, il settore domestico risulta di particolare importanza.
После особенно ужасной резни в 1996 году, новый премьер-министр Джон Говард заявил, что с него хватит.
Nel 1996, dopo un massacro particolarmente orribile il nuovo primo ministro, John Howard, dichiarò che era ora di smetterla.

Возможно, вы искали...