s | Ш | Щ | ж

с русский

Перевод С по-португальски

Как перевести на португальский С?

С русский » португальский

S Q

Примеры С по-португальски в примерах

Как перевести на португальский С?

Простые фразы

Если вы не знали меня с этой стороны, то вы вообще меня не знали.
Se você não conhecia este lado de minha personalidade, então você absolutamente não me conhecia.
Расскажи мне, что с ним произошло.
Diga-me o que aconteceu com ele.
Ещё утром, на вокзале, ему бросилась в глаза афиша с очень крупными буквами.
Ainda pela manhã, na estação, deu-lhe na vista um cartaz com letras garrafais.
Ещё утром, на вокзале, ему бросилась в глаза афиша с очень крупными буквами.
Ainda pela manhã, na estação, chamou-lhe a atenção um cartaz com letras enormes.
Надо думать, что чтение было одною из его болезненных привычек, так как он с одинаковою жадностью набрасывался на всё, что попадало ему под руки.
É de supor que a leitura era um de seus hábitos doentios, pois ele se lançava com igual sofreguidão sobre tudo o que lhe caía nas mãos.
Мои отношения с ними долго не продлились.
Minha relação com eles não durou muito tempo.
Я живу здесь с 1990-го года.
Vivo aqui desde 1990.
С глаз долой - из сердца вон.
Longe dos olhos - longe do coração.
Он работает в крупной газете с очень большим тиражом.
Ele trabalha para um grande jornal que tem uma grande tiragem.
Я знаю Джима с детства.
Conheço Jim desde a infância.
После школы мы с одноклассниками играем в бейсбол.
Depois das aulas, eu e meus colegas de turma jogamos beisebol.
Давайте продолжим читать с того места, на котором остановились на прошлой неделе.
Vamos continuar a leitura a partir do ponto onde paramos a semana passada.
Я не знал, с чего начать.
Eu não sabia o que fazer primeiro.
Германия граничит с Нидерландами.
A Alemanha faz fronteira com a Holanda.

Субтитры из фильмов

С ним все будет хорошо.
Ele está bem.
С какой-то целью.
Isso é certo.
И, пожалуй, не осознавая этого, менее одиноким чем был долгое время до этого потому что здесь я общаюсь гораздо чаще с людьми чем за многие годы до этого.
Sou provávelmente, sem o saber, menos solitário do que tenho sido à já muito tempo porque estou a interagir com pessoas, mais frequentemente do que fiz em muitos anos.
Ты не можешь разговаривать с камерой.
Não podes falar para o câmara.
Однако ты забываешь о том кто здесь с тобой, сейчас, и ты отворачиваешься от меня.
Mas tu estás-te a esquecer de quem está aqui por ti agora, e estás-me a virar as costas.
Прошло много времени с тех пор, как у меня кто-то был, но я.
Já faz algum tempo que não estou com ninguém, mas eu.
Я просто хотел поговорить с тобой.
Bem. Apenas queria falar contigo.
Хотела поинтересоваться, что будет с ее кроватью.
E eu interroguei-me o que irá acontecer com a cama dela.
Не то, чтобы мне было скучно с парнями.
Não é que eu não me divirta com os rapazes.
Я тоже играл с ней.
E eu joguei com ela, também.
С чего бы мне это выдумывать?
Porque é que eu iria fazer isso?
Мы теперь должны волноваться не только о продюсерах играющих в игры разума с нами, но еще нам надо беспокоиться насчет этого парня.
Não só nos temos de preocupar com os produtores a jogarem com as nossas de mentes, temos também que nos preocupar com aquele gajo.
Мне не нужна вся эта милость с твоей стороны.
Eu realmente não necessito que tentes ser simpática comigo.
Ты же знаешь, она там с Джонни?
Sabem ela estava lá fora com o Johnny.

Из журналистики

Но, по крайней мере до сих пор, мир не обращает практически никакого внимания на военные преступления и преступления против человечности, сравнимые по своей жестокости с выше перечисленными: массовые расстрелы в Шри-Ланке в 2009 году.
Mas, pelo menos até agora, o mundo quase não prestou atenção aos crimes de guerra e aos crimes contra a humanidade, comparáveis em termos de crueldade, a qualquer um daqueles: os campos da morte do Sri Lanka em 2009.
Избирательная память - это защитный механизм, с которым мы все знакомы.
A memória selectiva é um mecanismo de defesa bem conhecido de todos nós.
Правительства, гражданское общество и частный сектор должны принять этот вызов, сотрудничая с целью поиска и внедрения новаторских технологий.
Os governos, a sociedade civil, e o sector privado devem estar à altura do desafio, cooperando para encontrar e implementar soluções criativas.
Разработка специальных финансовых продуктов для национальных диаспор позволила бы привлечь ресурсы для инвестиций, одновременно укрепив связи эмигрантов (экономические и иные) с их родиной.
Criar produtos financeiros para as comunidades da diáspora poderia atrair recursos para investimento, enquanto se reforçavam os laços - económicos e outros - dos migrantes aos seus países natais.
Это все серьезные экономические дебаты, но слишком часто они оказываются перепутаны с идеологическими диспутами о том, каков должен быть ответ на экономический кризис и стоит ли государству вмешиваться в рынки.
Estes são debates económicos sérios, mas com demasiada frequência têm ficado emaranhados em disputas ideológicas sobre a resposta apropriada à crise económica e o valor da intervenção do governo nos mercados.
Она направлена на исправление недоработок рынка, с тем чтобы рынки и предпринимательство могли сыграть надлежащую роль в обеспечении инноваций и эффективном распределении ресурсов.
Trata-se de corrigir ineficiências de mercado para que os mercados e o empreendedorismo possam desempenhar o seu papel adequado de garantir a inovação e a distribuição eficiente de recursos.
Данные за длительный период показывают, что социально-экономический разрыв в уровне смертности сузился в период до 1950-х годов, но существенно вырос с тех пор.
As séries cronológicas de dados a longo prazo indicam que o hiato socioeconómico de mortalidade diminuiu antes da década de 1950, mas tem crescido substancialmente desde então.
В результате, группы с низким социально-экономическим уровнем не только сократились в размерах, но и, вероятно, стали более однородными с точки зрения личных характеристик, которые повышают риск возникновения проблем со здоровьем.
Como resultado, os grupos socioeconómicos mais baixos não só diminuíram em termos de dimensão, mas começaram também a tornar-se mais homogéneos no que diz respeito às características pessoais que aumentam o risco de problemas de saúde.
В результате, группы с низким социально-экономическим уровнем не только сократились в размерах, но и, вероятно, стали более однородными с точки зрения личных характеристик, которые повышают риск возникновения проблем со здоровьем.
Como resultado, os grupos socioeconómicos mais baixos não só diminuíram em termos de dimensão, mas começaram também a tornar-se mais homogéneos no que diz respeito às características pessoais que aumentam o risco de problemas de saúde.
В связи с этим новые поведенческие рекомендации органов здравоохранения зачастую усугубляют неравенство в состоянии здоровья, по крайней мере временно.
Perante este facto, as novas recomendações das autoridades de saúde em relação aos comportamentos tendem a agravar as desigualdades em matéria de saúde, pelo menos temporariamente.
Уменьшение неравенства в области здоровья требует более интенсивной медицинской помощи для пациентов в низших социально-экономических рамках, с учетом их специфических потребностей и проблем.
A diminuição das desigualdades em matéria de saúde exige cuidados de saúde mais intensivos para os utentes pertencentes a grupos socioeconómicos mais desfavorecidos. Tais cuidados deverão ser adaptados às necessidades e desafios específicos dos utentes.
Кибервойны и кибер-шпионаж в значительной степени связаны с государствами, в то время как кибер-преступность и кибер-терроризм, в основном, связаны с негосударственными субъектами.
A guerra e a espionagem cibernéticas estão em grande medida associadas aos Estados, enquanto o cibercrime e o ciberterrorismo estão geralmente associados a intervenientes não estatais.
Кибервойны и кибер-шпионаж в значительной степени связаны с государствами, в то время как кибер-преступность и кибер-терроризм, в основном, связаны с негосударственными субъектами.
A guerra e a espionagem cibernéticas estão em grande medida associadas aos Estados, enquanto o cibercrime e o ciberterrorismo estão geralmente associados a intervenientes não estatais.
Некоторые люди утверждают, что сдерживание не работает в киберпространстве, что связано с трудностями атрибуции (установления источника угрозы).
Algumas pessoas argumentam que a dissuasão não funciona no ciberespaço, devido às dificuldades em termos de atribuição.