администрация русский

Перевод администрация по-португальски

Как перевести на португальский администрация?

Примеры администрация по-португальски в примерах

Как перевести на португальский администрация?

Субтитры из фильмов

Администрация зорко за всем следит.
A administração mantém uma vigilância apertada.
Нынешняя французская администрация не так радушна.
A actual administração francesa nem sempre é tão cordial.
Администрация отеля интересуется, почему у вас в номере нет девушки?
É o detective de casa. Porque não tem uma miúda aí?
Администрация порта в ярости. Владельцы грузовых суден жутко злятся, а сам мистер Лэмпсон страшно огорчён. Ещё бы.
A Autoridade Portuária está lívida, o pessoal do cargueiro está furioso e o Sr. Lampson está terrivelmente aborrecido.
А опыт говорит о том что его войска и администрация являются важнейшим звеньями в цепи поддержания мира в регионе.
A experiência mostrou-nos, que as tropas e a administração inglesa contribuiram fundamentalmente à preservação da paz.
Администрация решила послать войска быстрого реагирования, центральное командование США в западный Иран.
Assim sendo, esta administração decidiu enviar unidades da sua força de acção rápida, o Comando Central dos EUA, para a zona Ocidental do Irão.
И если бы я принял повышенные меры безопасности, ситуация вышла бы из-под контроля. каждый бы полез в это дело, подключилась администрация, и никто не получил бы эксклюзивных прав. Все в проигрыше.
Se tivesse feito um escândalo quanto à segurança, a administração teria de intervir e ninguém teria direito exclusivo.
Администрация сможет присылать вам грузовики с пятью тысячами литров воды.
Para provisão doméstica, a administração fará vir um camião, todos os dias, com 5.000 litros de água.
Администрация?
A administração?
Насколько вы знаете, за три последних года наша администрация пыталась создать надежную базу для Новой Энергетической Политики которая оказала бы более прочное воздействие на образ нашей повседневной жизни а также, всех последующих за нами поколений.
Nos 3 últimos anos, temos tentado estabelecer um plano de energia a nível nacional, que tenha um impacto duradouro nesta década, e nas futuras.
Вы хотите сказать, что городская администрация не заплатит чтобы его вытащили?
Está a dizer-me que a cidade não vai pagar para tirar um rapaz de um poço?
Администрация сейчас готовит приказ о Вашем увольнении.
De momento, a administração da base dispensou-o do cargo.
Администрация и разведка уже с ума сошли, и Отдел по связям с общественностью в панике.
Os altos departamentos estão em. ebulição. Estão completamente em pânico!
Так, администрация здания говорит, что место официально еще не сдано в аренду.
A administração do prédio diz que o espaço ainda não foi alugado.

Из журналистики

При Обаме США значительно сдали позиции Китаю, и эта тенденция возникла еще в то время, когда администрация Буша занялась войнами в Афганистане и Ираке.
Sob Obama, os EUA cederam cada vez mais terreno à China, uma tendência alegadamente iniciada quando o governo Bush se começou a preocupar com as guerras no Afeganistão e no Iraque.
Тем не менее, администрация Обамы продолжает отрицать, что Китай находится в центре ее стратегии.
E no entanto o governo Obama continua a negar que a China esteja no centro da sua estratégia.
Администрация Президента США Барака Обамы отстаивает силу торговли; но, в развивающихся странах, отсутствие инфраструктуры, является гораздо более серьезным барьером для торговли, чем тарифы.
A administração do Presidente Barack Obama defende as virtudes do comércio; mas, para os países em desenvolvimento, a falta de infra-estruturas é uma barreira bem mais séria que os direitos aduaneiros.
Администрация Обамы права, продвигая коммерческие возможности на континенте.
A administração Obama tem razão em promover oportunidades comerciais no continente.
Администрация по продуктам и лекарствам (США) недавно одобрила ряд медицинских устройств, поддерживающихся специализированными мобильными телефонами, и это обнадеживает.
A recente aprovação da Food and Drug Administration dos EUA de vários dispositivos médicos, suportados por leitores dedicados que se baseiam no telefone, é um passo promissor.
Да, многие аспекты политики Обамы в регионе заслуживают критики - и прежде всего то, что его администрация проводит эту политику с оборонительных позиций.
Para não haver dúvidas, muitos aspectos da política de Obama na região são merecedores de críticas - sobretudo, a atitude defensiva que a sua administração apresenta.
Администрация Обамы была права в том, что не проявляла особого страха на этот счет.
A administração Obama tem feito bem em não parecer demasiado apavorada por tudo isto.
В 2005 году администрация президента Джорджа Буша-младшего существенно затруднила домохозяйствам процесс объявления банкротства и списания долгов.
Em 2005, o governo do Presidente George W. Bush fez com que fosse muito mais difícil para as famílias declararem falência e solicitarem perdão de dívidas.
Когда технологические компании подали в суд на правительство с требованием деталей по запросам разведки, администрация Обамы пошла на компромисс, поддержав решение которое позволяет давать более подробные отчеты.
Quando as empresas de tecnologia processaram o governo para disponibilizar detalhes sobre pedidos de informação, a administração Obama cedeu, apoiando um acordo que permite relatórios mais detalhados.
В дополнение к этому администрация Обамы проводила переговоры с Филиппинами, чтобы расширить и усилить военно-морское сотрудничество.
Adicionalmente, o governo de Obama tem conduzido conversações com as Filipinas para aumentar e reforçar a cooperação naval.
Администрация Обамы может считать, что жесткая линия в отношениях с Китаем обеспечит электоральную поддержку в США.
A administração Obama pode acreditar que a dureza dirigida à China gerará apoio eleitoral nos EUA.
Церковная администрация все больше подчиняется унифицированным гражданским кодексам.
A administração da Igreja tornou-se cada vez mais sujeita a códigos civis uniformes.
На самом деле, администрация Обамы может оказаться неспособной принять многие требования Кремля.
Na verdade, muitas das exigências do Kremlin poderão sobrepor-se à capacidade de resposta da Administração Obama.
Как и администрация Обамы, они считают, что следующий раунд сокращений должен быть направлен на Россию и США, которые до сих пор обладают почти всем ядерным оружием мира.
Tal como a Administração Obama, acreditam que a próxima ronda de cortes deverá focar-se na Rússia e nos EUA, que ainda são detentores de quase todas as armas nucleares do mundo.

Возможно, вы искали...