взаимоотношения русский

Примеры взаимоотношения по-португальски в примерах

Как перевести на португальский взаимоотношения?

Простые фразы

Человеческие взаимоотношения сложны.
As relações humanas são complexas.

Субтитры из фильмов

Что? - Разве нельзя предположить, что между вами было. нечто большее, чем случайные взаимоотношения?
Não significaria isso que havia algo mais. que uma relação casual entre vocês?
Как и всё остальное, взаимоотношения мужчины и женщины. имеют социально-экономическую основу.
Como tudo, o relacionamento entre um homem e uma mulher. tem uma base socio económica.
Такие взаимоотношения носят социально позитивный характер.
Tal relacionamento pode ter valores sociais positivos.
Их взаимоотношения определяют границы всякого возможного опыта.
As relações entre eles definem os limites de todas experiências possíveis.
Я обожаю Элви, но наши взаимоотношения кажется больше не работают.
Adoro o Alvy, mas a nossa relação já não funciona.
Так вот,я сейчас объясню, как я воспринимаю взаимоотношения.
É mais ou menos o que sinto sobre as relações entre as pessoas.
У Вас же были взаимоотношения с лейтенантом Илией, коммандер.
Teve uma relação com a Tenente Ilia, Comandante.
Мне нравится работать с людьми и иметь стимулирующие взаимоотношения с ними.
Gosto de trabalhar com os humanos. Temos relações estimulantes.
Взаимоотношения между нашими странами должны напоминать отношения императоров.
A relação entre os nossos dois países é como a relação entre os seus Imperadores.
Я так счастлив, что являюсь тем, кто разрушил все ваши взаимоотношения!
Estou tão feliz por ter sido o responsável por estragar tão completamente os relacionamentos de toda a gente!
Я хотел бы глубокие взаимоотношения. с красивой женщиной, в которую влюбился бы с первого взгляда.
Queria ter uma relação profunda. com uma bela mulher, que se derrete assim que os nossos olhos se encontram.
Все взаимоотношения постоянно изменяются.
As relações sempre mudam.
После того, как клингонское судно взорвалось и первый офицер клингонов телепортировался, поведение и взаимоотношения стали. ненормальными.
Desde que a nave klingon explodiu e o seu imediato chegou aqui, certos comportamentos têm sido anormais.
У меня наладились взаимоотношения с моим создателем.
Estabeleci uma conexão com o meu.

Из журналистики

Лично я признаю, что взаимоотношения Японии с ее самым большим соседом, Китаем, являются жизненно важными для благополучия многих японцев.
Admito que a relação entre o Japão e o seu vizinho mais importante, a China, seja vital para o bem-estar de muitos japoneses.
В 1954 году конфликт был шире, чем борьба за власть между президентом и хунтой; это также была борьба за то, кто будет определять будущее Египта и взаимоотношения между гражданскими и военными институтами.
Em 1954, o conflito foi mais do que uma luta de poder entre um Presidente e uma junta; foi também uma batalha sobre quem iria determinar o futuro do Egipto e o relacionamento entre as instituições civis e militares.
Очевидно, что у индийского общества сложные взаимоотношения со спортом.
Evidentemente, a sociedade indiana tem uma relação complexa com o desporto.
По определению, ММС имеют хорошие контакты и взаимоотношения с местным населением, в том числе и с народными целителями, что позволяет им преодолеть формальные отношения, существующие в государственной системе здравоохранения.
Por definição, os PSCs têm relações profundas com as suas comunidades, incluindo com os curandeiros tradicionais, o que lhes permite apoiar o sistema de saúde formal na calibração da sua abordagem.
Мы упорядочили взаимоотношения армии и гражданского общества, гарантировали социальные и культурные права и обратили внимание на проблемы этнических и религиозных меньшинств.
Simplificámos as relações entre civis e militares, garantimos os direitos sociais e culturais, e encarregámo-nos dos problemas das minorias étnicas e religiosas.

Возможно, вы искали...