демократия русский

Перевод демократия по-португальски

Как перевести на португальский демократия?

демократия русский » португальский

democracia república

Примеры демократия по-португальски в примерах

Как перевести на португальский демократия?

Простые фразы

Демократия - это когда два волка и ягнёнок решают, что сегодня будет на обед.
Democracia é algo semelhante a dois lobos e um cordeiro decidindo o que hoje será servido no jantar.
Демократия - это когда два волка и ягнёнок решают, что сегодня будет на обед.
Há democracia quando cabe a dois lobos e um cordeiro a decisão sobre o cardápio do jantar desta noite.
Да здравствует Бразилия! Да здравствует демократия!
Viva o Brasil. Viva a demoracia!

Субтитры из фильмов

У них там демократия.
Eles lá, são uma democracia.
У нас тоже демократия, и что?
Nós também somos uma democracia, e vê.
Демократия - очень несправедливая штука, Сабрина.
A democracia pode ser uma coisa terrivelmente injusta.
Я всегда думал, что в этом и состоит наша демократия.
Isto, sempre pensei, é uma coisa notável da democracia.
У нас же демократия.
Estamos numa democracia, não?
Да, у нас была демократия, но ее разрывало изнутри.
Nós tínhamos uma democracia, sim. Mas estava arruinada por elementos internos.
Ну скажите хоть что-то! У нас все-таки демократия, не так ли?
Ele não fala, pelo menos falem vocês!
Я учту это, м-р Бейли, когда здесь наступит демократия.
Sr. Bailey, levarei isso em consideração quando isto se tornar uma democracia.
Но сегодня у нас царит демократия и коррупции больше не существует.
Mas agora somos uma verdadeira democracia. Já não existe corrupção.
Америка - демократия.
América, democracia.
Вот тебе и демократия.
Este clã de trogloditas soltos custou-me a eleição, mas se eu os mandasse matar seria eu quem ia para a prisão. É a democracia.
Демократия или монархия, разницы никакой.
Democracia ou monarquia, não faz diferença.
Демократия, сэр.
Democracia, senhor.
Городам Италии, где процветают коммерция, промышленность и ремесло демократия предложила свободные митинги для разъяснения мнений.
Comércio e indústria estarão encerrados nas cidades italianas. Durante a campanha eleitoral foram realizados comícios livres para expor as opiniões de todos.

Из журналистики

Очевидно, что национальные интересы, а иногда и чистая сила, играют важную роль в том, как США и другие западные страны применяют такие ценности, как права человека, верховенство закона, демократия и плюрализм.
Claramente, os interesses nacionais, e por vezes o poder puro, desempenham um papel em como os EUA e outros países Ocidentais aplicam valores como os direitos humanos, o primado do direito, a democracia, e o pluralismo.
Этого не допустит демократия.
A democracia não irá permiti-lo.
Если Европа откажет греческим избирателям в изменения курса, то этим она говорит, что демократия не имеет никакого значения. по крайней мере, когда дело доходит до экономики.
Se a Europa disser não à exigência dos eleitores Gregos relativamente a uma mudança de rumo, estará a dizer que a democracia não tem importância, pelo menos no que diz respeito à economia.
Однако другие случаи возглавляемых военными переходов к демократии в других странах закончились плачевно: демократия может быть провозглашена смыслом государственного переворота, но в этих странах переход прекращается.
Mas o registo das transições lideradas por militares noutras paragens é pobre: pode proclamar-se a democracia como a raison d'être do golpe, mas a transição termina aí.
И они делали это в погоне за ценностями, которые противоречат всему, за что борется демократия.
E foi fazendo isso em busca de valores que contradizem tudo o que a democracia defende.
Ни одна из стран не может быть квалифицирована как абсолютно либеральная демократия - то есть как политическая система, которая сочетает в себе свободные и справедливые выборы с конституционной защитой индивидуальных прав всех граждан страны.
Nenhum país se qualifica como sendo uma democracia liberal plena - isto é, como sendo um sistema político que combina eleições livres e justas com protecções constitucionais dos direitos individuais para todos os seus cidadãos.
Когда их кандидат разочарует их, что неизбежно независимо от результатов выборов, они будут учитывать тот факт, что демократия является плохой системой, но лучше ее пока не придумано.
Quando o seu candidato os desapontar - como inevitavelmente fará, independente do resultado da eleição - eles terão em conta que a democracia é o pior sistema, com excepção de todos os outros.
Единственный способ сохранить эти жизненно необходимые общественные блага - твердо отстаивать верховенство закона и пропагандировать фундаментальные ценности, такие как свобода, права человека и демократия.
A única maneira de manter estes bens públicos e indispensáveis é defender rigorosamente o Estado de direito e promover valores fundamentais como a liberdade, os direitos humanos e a democracia.
В целом, военное вмешательство в гражданскую политику, по любым причинам, ослабляет процессы, институты и контроль над государственной властью, благодаря которым может функционировать либеральная демократия.
Mais genericamente, a interferência militar na política civil, por algum motivo, enfraquece os processos, as instituições e os controlos sobre o poder estatal que permitem o funcionamento da democracia liberal.
Подлинная либеральная демократия требует признания того, что в плюралистической, разделенной стране можно править только посредством учета мнения других, а не путем навязывания своей воли.
A democracia liberal genuína requer a aceitação de que, num país pluralista e dividido, seja possível governar apenas através da inclusão, e não da imposição.
Демократия - это представительство, и оно должно охватить все разнообразие народов Сирии.
A democracia tem a ver com representação e isso deve abranger todas as pessoas da Síria.
Фактически, нападению подверглось все то, на чем стоит современная демократия и основанная на знаниях экономика.
De facto, tudo aquilo em que uma democracia moderna e uma economia baseada no conhecimento confiam foi atacado.
Действительно, в Северной Африке демократия в лучшем случае хрупка; Ближний Восток, Иордания, палестинские территории, Кувейт и Саудовская Аравия только начинают ощущать расходящуюся по региону рябь от приливной радикальной волны.
Na verdade, a democracia está frágil, na melhor das hipóteses, em toda a África do Norte; e, no Médio Oriente, a Jordânia, os territórios Palestinianos, o Koweit, e a Arábia Saudita só agora começaram a sentir os efeitos da onda que varre a região.
Демократия именно для того и существует, чтобы исправлять всевозможные виды несправедливости, о которых я слышу от трудолюбивых жителей Бангалора, на улицах и в Интернете.
A democracia existe precisamente para solucionar os tipos de injustiças que ouço da parte dos trabalhadores diligentes de Bangalore que encontro na rua e online.

Возможно, вы искали...