democracia португальский

демократия

Значение democracia значение

Что в португальском языке означает democracia?

democracia

regime de governo em que o poder de tomar importantes decisões políticas está com os cidadãos (direta ou indiretamente)

Перевод democracia перевод

Как перевести с португальского democracia?

Примеры democracia примеры

Как в португальском употребляется democracia?

Простые фразы

O atual regime político da Rússia é moderadamente autoritário, com elementos de democracia.
Нынешний политический режим в России - умеренно авторитарный с элементами демократии.
Democracia é algo semelhante a dois lobos e um cordeiro decidindo o que hoje será servido no jantar.
Демократия - это когда два волка и ягнёнок решают, что сегодня будет на обед.
Há democracia quando cabe a dois lobos e um cordeiro a decisão sobre o cardápio do jantar desta noite.
Демократия - это когда два волка и ягнёнок решают, что сегодня будет на обед.
A tirania opõe-se à democracia.
Тирания противопоставляется демократии.

Субтитры из фильмов

Em nome da democracia, utilizemos esse poder e vamo-nos unir.
И во имя демократии воспользуемся этой властью! Объединяйтесь!
Soldados! Em nome da democracia, vamo-nos unir!
Во имя демократии объединимся!
E este mesmo Sidney Kidd, cidadãos e cidadãs americanas, este protector da democracia americana, dos lares e das lareiras, estava, nesse instante, a receber no iate a Mata Hari da Carolina do Sul!
Тот самый Сидней Кидд, леди и джентльмены,...защитник американской демократии, хранитель семьи и домашнего очага в этот момент принимал на яхте вторую Мату Хари из Южной Каролины.
Tiveram 500 anos de democracia e paz e o que produziu isso?
В Швейцарии была братская любовь и 500 лет мира и демократии. И что они дали миру?
Eles lá, são uma democracia.
У них там демократия.
Nós também somos uma democracia, e vê.
У нас тоже демократия, и что?
A democracia pode ser uma coisa terrivelmente injusta.
Демократия - очень несправедливая штука, Сабрина.
Isto, sempre pensei, é uma coisa notável da democracia.
Я всегда думал, что в этом и состоит наша демократия.
Estamos numa democracia, não?
У нас же демократия.
Nós tínhamos uma democracia, sim. Mas estava arruinada por elementos internos.
Да, у нас была демократия, но ее разрывало изнутри.
Coisas que nos tinham sido negadas como uma democracia. abriam-se agora para nós.
Нам стало доступно все, в чем было отказано, пока мы оставались демократическим государством.
Vão ter uma democracia no país?
Станете демократической страной?
Força. Estamos numa democracia, diga algo.
Если он не хочет говорить, то, может, мы что-нибудь скажем?
Sr. Bailey, levarei isso em consideração quando isto se tornar uma democracia.
Я учту это, м-р Бейли, когда здесь наступит демократия.

Из журналистики

Nenhum país rivaliza com a promoção que a América faz do Estado de Direito, da democracia liberal, da transparência, e da livre iniciativa.
Ни одна страна не соперничает с американским продвижением верховенства закона, либеральной демократии, прозрачности и свободного предпринимательства.
E é esta defesa colectiva da lei que rege a forma como o poder político pode ser exercido que constitui a essência da democracia liberal.
Именно это коллективное обязательство перед законодательством, регулирующим, как может осуществляться политическая власть, является сущностью либеральной демократии.
Essa assunção é o coração da democracia; é uma revolução para a diplomacia.
Данная идея лежит в основе демократии. Это революция в дипломатии.
O Japão é uma democracia marítima madura e a sua escolha de parceiros próximos deve reflectir esse facto.
Япония является зрелой морской демократической страной, и выбор ею своих близких партнеров должен отражать данный факт.
Claramente, os interesses nacionais, e por vezes o poder puro, desempenham um papel em como os EUA e outros países Ocidentais aplicam valores como os direitos humanos, o primado do direito, a democracia, e o pluralismo.
Очевидно, что национальные интересы, а иногда и чистая сила, играют важную роль в том, как США и другие западные страны применяют такие ценности, как права человека, верховенство закона, демократия и плюрализм.
Os sentimentos e os valores devem ter sempre voz em qualquer democracia.
Чувства и ценности должны всегда иметь голос в любом демократическом государстве.
Surpreendentemente, o Exército nessa altura estava dividido entre os oficiais que queriam uma democracia liderada por civis e os que queriam uma autocracia lideradas pelos militares.
Удивительно, но тогда офицеры армии были разделены на тех, кто хотел гражданской демократической власти, и тех, кто хотел военизированной автократии.
Mas, a partir do momento em que os representantes são afastados à força, os resultados raramente são favoráveis para a democracia.
Но смещение силой победивших на выборах политиков редко приводит к благоприятным результатам для демократии.
Em suma, a credibilidade dos votos e da democracia deve ser restaurada no Egipto (e em toda a região); as balas e a violência não devem ser autorizadas a governar.
Коротко говоря, в Египте (и во всем регионе) необходимо вернуть доверие к избирательным бюллетеням и к демократии: нельзя позволить править пулям и насилию.
As monarquias permaneceram no poder durante décadas, mas a Revolução Industrial e o advento da democracia tinham-se tornado imparáveis.
Монархии оставались у власти на протяжении десятилетий, однако промышленную революцию и приход демократии было уже не остановить.
A corte do sistema de governação local, em simultâneo com a fragmentada política de governos de coligação na frágil democracia Paquistanesa, continua a dificultar a implementação do programa de erradicação da poliomielite.
Одновременное сворачивание деятельности местных органов власти наряду с раскольнической политикой коалиционного правительства в условиях хрупкой пакистанской демократии по-прежнему подрывает реализацию программы по борьбе с полиомиелитом.
A democracia não irá permiti-lo.
Этого не допустит демократия.
Pode não fazer parte de uma democracia funcional o facto de os líderes esconderem verdades desagradáveis dos seus eleitores.
Скрывание лидерами нежелательной истины от своих избирателей не может быть частью хорошо функционирующей демократии.
Eu faço parte da geração do meu país que viveu a transição da ditadura para a democracia há quatro décadas.
Я отношусь к поколению моей страны, которое жило во время перехода от диктатуры к демократии четыре десятилетия назад.

Возможно, вы искали...