демократия русский

Перевод демократия по-итальянски

Как перевести на итальянский демократия?

демократия русский » итальянский

democrazia repubblica democraticità

Примеры демократия по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский демократия?

Простые фразы

Да здравствует демократия!
Evviva la democrazia!
Да здравствует Бразилия! Да здравствует демократия!
Viva il Brasile! Viva la democrazia!

Субтитры из фильмов

У них там демократия.
Lassù sono una democrazia.
У нас тоже демократия, и что?
Anche noi lo siamo, ma guarda qua.
Демократия - очень несправедливая штука, Сабрина.
La democrazia può essere una cosa tremendamente ingiusta.
Я всегда думал, что в этом и состоит наша демократия.
Questa, l'ho sempre pensato, è la cosa straordinaria della democrazia.
Демократия - это уважение к закону и к правам граждан.
Democrazia significa rispetto per la legge e i diritti dei cittadini.
Демократия - это тренировка воли народа.
La democrazia è l'esercizio della volontà del popolo!
Какая это, нахер, демократия?
Che minchia c'entrano con la democrazia?
Что есть демократия?
Che cos'è la democrazia?
Но сегодня у нас царит демократия и коррупции больше не существует.
Oggi a Miranda abbiamo la democrazia e la corruzione non esiste più.
Древняя Греция была тем редким государством, где власть и её изменение обсуждалась и понималась - как демократия господ.
La Grecia è individuabile come un momento in cui il potere e il suo cambiamento si discutono e si capiscono, la democrazia dei padroni della società.
Поступки подобного рода не должны больше повторяться, потому что все мы, в глубине своих затравленных душ. знаем, что демократия - это умирающий гигант.
Questo genere di cose non si ripeterà più. Perché nel profondo delle nostre anime terrorizzate sappiamo che la democrazia è un gigante agonizzante.
Америка - демократия.
America: democrazia.
Да, демократия!
Già, democrazia!
А при чём здесь демократия? - Ни при чём?
Cosa c'entra la democrazia?

Из журналистики

Этого не допустит демократия.
La democrazia non lo permetterà.
Конечно, Евросоюзу не стоит бояться появления греческого Гитлера. И не только потому, что ЕС может легко сокрушить подобный режим, но и потому (и это важнее), что демократия Греции доказала во время этого кризиса свою зрелость.
Ovviamente, l'Unione europea non deve temere l'ascesa di un Hitler greco non solo perchè potrebbe facilmente distruggere un regime simile, ma soprattutto perchè la democrazia della Grecia si è dimostrata mirabilmente matura nel corso di tutta la crisi.
Если Европа откажет греческим избирателям в изменения курса, то этим она говорит, что демократия не имеет никакого значения. по крайней мере, когда дело доходит до экономики.
Se l'Europa dirà no alla richiesta degli elettori greci di attuare un cambiamento di rotta, dirà anche che la democrazia non conta, almeno quando si tratta di economia.
И они делали это в погоне за ценностями, которые противоречат всему, за что борется демократия.
E continuavano a fare ciò nel perseguimento di valori che contraddicono tutto ciò per cui si batte la democrazia.
Наконец, началась гонка. И в очередной раз Китай, казалось, был фаворитом: он рос быстрее, поскольку изменил свою политику гораздо быстрее, чем это могла позволить демократия.
E, ancora una volta, la Cina si è rivelata il cavallo migliore su cui scommettere con una crescita più rapida grazie alle modifiche apportate alla sua politica in tempi molto più rapidi rispetto a quelli implicati da una democrazia.
В-третьих, США и Европа должны принять тот факт, что демократия на Ближнем Востоке принесет много исламистских побед на выборах.
In terzo luogo, gli Stati Uniti e l'Europa dovrebbero accettare che la democrazia nel Medio Oriente produrrebbe delle vittorie islamiste con il voto.
Демократия полагается на дух доверия и сотрудничества в уплате налогов.
Le democrazie si fondano sulla fiducia e sulla collaborazione nel pagare le imposte.
Но этот результат будет намного более вероятен, если демократия расцветёт по всей стране.
Ma è più probabile che questo avvenga se sarà la democrazia a prosperare nel paese.
Единственный способ сохранить эти жизненно необходимые общественные блага - твердо отстаивать верховенство закона и пропагандировать фундаментальные ценности, такие как свобода, права человека и демократия.
L'unico modo per mantenere questi indispensabili beni pubblici è ribadire con rigore lo stato di diritto e promuovere i valori fondamentali come la libertà, i diritti umani e la democrazia.
Существует растущее признание того, что изменения лучше всего сопровождаются стабильностью и что демократия работает только тогда, когда дискуссия ведется в атмосфере, где аргументы могут быть смелыми, даже жесткими, но не огнеопасными.
Vi è un crescente riconoscimento che è meglio accompagnare il cambiamento con la stabilità, e che la democrazia funziona solo se il dibattito si svolge in un clima in cui gli argomenti possono essere audaci, anche aspri, ma non infiammati.
Чтобы демократия закрепилась и процветала в Египте, Тунисе или еще где-то в арабском мире, новое, мыслящее реформами правительство должно выставить высокий приоритет вопросу решения кризиса молодежной безработицы.
Se la democrazia prenderà piede in Egitto, Tunisia e in altri paesi del mondo arabo, i nuovi governi, votati alla riforma, dovranno dare priorità alla crisi della disoccupazione giovanile.
Фактически, нападению подверглось все то, на чем стоит современная демократия и основанная на знаниях экономика.
Di fatto è stato attaccato tutto ciò su cui poggia una democrazia moderna e un'economia fondata sulla conoscenza.
Однако, если независимым технократам позволено определять долгосрочную политику и устанавливать цели, на которые не может повлиять демократическое большинство, в опасности находится уже сама демократия.
Ma se ai tecnocrati indipendenti viene data la possibilità di determinare la politica a lungo termine e di fissare degli obiettivi che non possono essere influenzati dalle maggioranze democratiche, allora la stessa democrazia è in serio pericolo.
И все же, пока гражданское общество может быть пусковым механизмом, рано или поздно демократия должна начать процесс изменений.
Ciò nonostante, se da un lato la società civile riesce ad avere un effetto scatenante, dall'altro spetta ai politici democratici farsi carico prima o poi del processo di cambiamento.

Возможно, вы искали...