Европа русский

Перевод европа по-португальски

Как перевести на португальский европа?

Европа русский » португальский

Europa país europeu Ilha Europa

Примеры европа по-португальски в примерах

Как перевести на португальский европа?

Простые фразы

Европа - спутник Юпитера.
Europa é uma lua de Júpiter.
Европа - это не страна.
A Europa não é um país.

Субтитры из фильмов

Почему бы не белокурые Европа, Азия или Америка?
Europa loira! Ásia loira! América loira!
Европа, Южной Америка, везде..
Europa, América do Sul.
Европа на грани взрыва.
Uma febre atinge a Europa.
Европа.
Na Europa.
Да ну. Почему бы не Европа?
Porque não a Europa?
Еще одна Европа.
Outra de Europa.
Когда в 15 веке Европа, наконец, была готова очнуться от длительного сна, она подобрала некоторые навыки, книги и теории, которые лежали здесь более тысячи лет.
Quando no século XV a Europa estava finalmente pronta, para acordar do seu longo sono, pegou em alguns dos instrumentos, livros e conceitos, deixados por aqui há mais de um milhar de anos antes.
Ранним утром 9 июля 1979 года, в режиме реального времени на мониторах Лаборатории реактивного движения перед нам открылся мир под названием Европа.
Nas primeiras horas da manhã de 9 de Julho de 1979, em tempo real, nos monitores televisivos do JPL, começávamos a aprender algo sobre um mundo chamado Europa.
Но Кассен говорит, чтобы было этого тепла хватило, необходимо, чтобы оно присутствовало там изначально, до того, как Европа остыла.
Mas Cassen diz que nesta ordem, para obter o calor suficiente, há que começar a aquecer antes que Europa basicamente arrefeça.
Европа и Ио - это близнецы, также как Ганимед и Каллисто.
E em Europa há um gêmeo, ali há um par.
Эта Европа как планета Марс.
Esta Europa parece-se mais com Marte.
Европа, Азия.
Europa, Ásia.
Европа переживает кризис.
Mas o que é que ele está a pensar? A Europa está em crise.
Уважаемые акционеры, если Европа и Америка научатся сотрудничать, научатся объединять состояния, делить свои рынки, нам будет не страшна никакая конкуренция в мире.
Caros accionistas, se a Europa e a América aprenderem a cooperar a partilhar os seus recursos, derrotaremos qualquer rival deste planeta.

Из журналистики

И заявления на предоставление убежища со стороны тех, кто добирается до Австралии любым путем, составляют лишь малую часть от общего числа таких заявлений, с которыми ежегодно сталкивается Европа, Соединенные Штаты и Канада.
E o número total de pedidos de asilo daqueles que chegam à Austrália por qualquer via é apenas uma pequena fracção do número que a Europa, os Estados Unidos e o Canadá enfrentam todos os anos.
А сможет ли ослабленная Европа вообще справиться с нефтяным шоком?
E será que uma Europa enfraquecida teria sequer condições para lidar com um choque do petróleo?
Европа оказалась бы в бесконечно лучшем положении, если бы Германия сделала окончательный выбор между еврооблигациями и выходом из еврозоны, независимо от результата; более того, Германия бы тоже оказалась в лучшем положении.
A Europa estaria infinitamente melhor se a Alemanha fizesse uma escolha definitiva entre as Eurobonds e uma saída da zona euro, independentemente das consequências; na verdade, a Alemanha também ficaria melhor.
Действительно, Китай не может и дальше рассчитывать на экспорт продукции обрабатывающей промышленности, когда его основные источники спроса - США и Европа - сопротивляются этому, а затраты на рабочую силу растут.
Na verdade, a China não pode continuar a depender das exportações de produtos industriais quando os seus principais mercados - os EUA e a Europa - se debatem com dificuldades e os seus custos laborais crescem.
Европа и Соединенные Штаты являются крупнейшими потребителями мяса в ХХ веке, где в среднем каждый человек ежегодно съедает 60-90 килограмм мяса - что намного больше, чем требуется для удовлетворения потребности человеческого организма в мясе.
A Europa e os Estados Unidos foram os maiores consumidores de carne no século XX, com a pessoa média a comer anualmente 60-90 quilogramas (132-198 libras) - muito mais do que o necessário para satisfazer as necessidades alimentares humanas.
ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ - США и Европа слишком остро отреагировали на несколько изолированных случаев вируса Эбола в пределах своих границ.
WASHINGTON, DC - Os Estados Unidos e a Europa reagiram exageradamente a alguns casos isolados do vírus Ébola dentro das suas fronteiras.
Если США и Европа хотят оставаться невовлеченными, они должны, по крайней мере, поощрять Египет играть свою роль.
Se os EUA e a Europa escolherem permanecer inactivos, devem pelo menos encorajar o Egipto a desempenhar o seu papel.
В конце концов, ни одна из проблем, с которыми сталкивается и будет сталкиваться Европа может быть решена более легко в одиночку и на национальном уровне, чем в рамках ЕС и наднационального политического сообщества.
Afinal, nenhum dos problemas que a Europa enfrenta ou enfrentará poderá ser resolvido mais facilmente de modo isolado e a nível nacional do que no seio da UE e num enquadramento de uma comunidade política supranacional.
ПРИНСТОН - Соединенные Штаты поднимаются; Европа стабилизируется; и они движутся навстречу друг другу.
PRINCETON - Os Estados Unidos estão em ascensão; a Europa está a estabilizar e ambos estão a aproximar-se.
Иначе говоря, если Россия ограничивает поставки газа в Украину по политическим причинам, то остальная Европа, которая получает газ из других источников, может просто перепродавать газ в Украину и экспортировать его через Балтийское море.
Em poucas palavras, se o gás é exportado no estado líquido, é fungível.
По другую сторону Атлантического океана, есть даже несколько признаков умеренного восстановления в американском стиле: разница между тем, где Европа сейчас и где она была бы в отсутствие кризиса продолжает расти.
Do outro lado do Atlântico, há poucos sinais de até mesmo uma modesta recuperação ao estilo americano: A diferença entre onde está a Europa e onde deveria ter estado na ausência da crise continua a crescer.
Но Европа не жертва.
Mas a Europa não é uma vítima.
Больше чем в структурных реформах в странах-членах, Европа нуждается в - реформе структуры самой еврозоны, и развороте курса жесткой экономии, который так и не смог возродить экономический рост.
Mais do que a reforma estrutural no interior dos países membros, o que a Europa precisa é da reforma da estrutura da própria zona euro e uma inversão das políticas de austeridade, que falharam sistematicamente a reacender o crescimento económico.
Но критики были правы в одном: если структура еврозоны не будет реформирована, и жестокая политика изменена, Европа не восстановится.
Mas as críticas estavam certas sobre uma coisa: a menos que a estrutura da zona euro seja reformada, e a austeridade invertida, a Europa não irá recuperar.

Возможно, вы искали...