изначально русский

Примеры изначально по-португальски в примерах

Как перевести на португальский изначально?

Простые фразы

Почему многие проекты изначально провальны?
Por que muitos projetos desde o início estão fadados ao fracasso?
Почему многие проекты изначально провальны?
Por que muitos projetos estão condenados ao fracasso desde o primeiro momento?

Субтитры из фильмов

Но вернёмся к шахте. Изначально ею владели братья Фуллертон, они.
Quanto ao negócio da mina, o local pertencia anteriormente aos Irmãos Fullerton.
Может, ты изначально знал, что сообщник я?
Talvez soubesses desde o início que eu era a outra pessoa.
После того, как я убралась в гостиной, мне пришлось все книги перенести в сундук, где они лежали изначально.
Tenho de tirar os livros da mesa da sala de Jantar e voltar a pô-los na arca, onde estavam.
Они изначально все спланировали вместе.
Planearam isto desde o início. Juntos.
К сожалению для вас, план был изначально обречен.
Infelizmente, nunca teve a mínima hipótese.
Защита заново проигрывает то, что уже изначально было искажением правосудия!
A defesa está tentando reencenar. o que foi uma imitação de justiça.
Она пытается сторониться всех и всего, что изначально довело её до реабилитационной клиники.
Está a tentar manter-se longe de tudo e de todos os que a levaram à desintoxicação.
Как сегодня, выходя против меня, изначально не имея шансов.никаких.
Como hoje, na luta, sem nada.
Так и было задумано изначально, капитан.
Isto já estava planeado desde o princípio.
Изначально использовалась как перевалочная база в этом районе. Отсюда выполняют регулярные рейсы, поставляют запасы шахтерам на поясе астероидов и вывозят грузы.
Originalmente foi colonizado como base para uma linha de cargas nesta área.
Дьявол существовал изначально. как сам Господь.
O Demónio existe desde o princípio, tal como o próprio Deus.
Изначально это было построено для меня когда я была детской актрисой.
Foi construída para mim quando era criança.
Если бы он изначально был построен правильно, то никогда бы не провалился.
Se o tivessem feito bem, nunca teria cedido.
Но откуда? Деньги изначально были там?
Como é que o dinheiro veio de lá?

Из журналистики

Изначально ХАМАС скептически отнесся к ставке на государственность, но поддержал ее после прекращения огня, поскольку надеялся, что сможет воспользоваться обновленным статусом Палестины.
Inicialmente, o Hamas reagiu com cepticismo à proposta de condição de Estado para a Palestina, no entanto, após o cessar-fogo, a proposta mereceu o seu apoio, garças à expectativa que tem de poder explorar o novo estatuto da Palestina.
Более широко сформулировать вопрос следовало бы так: имеют ли изначально женщины равные с мужчинами возможности участвовать в рынке труда.
A questão mais abrangente é saber, em primeiro lugar, se as mulheres têm as mesmas oportunidades do que os homens para participarem no mercado de trabalho.
Изначально Эрдоган был героем для собравшейся толпы.
No início, Erdogan era um herói para essas mesmas multidões.
Одной из причин данной недальновидности являлось некритическое восхищение финансовым новаторством; другой причиной являлась изначально ущербная структура еврозоны.
Uma razão para esta falta de previsão foi a admiração sem sentido crítico da inovação financeira; outra foi a estrutura inerentemente defeituosa da zona euro.
Поскольку болезнь конзо изначально характеризовалась чисто как заболевание центрального двигательного нейрона, затрагивающее только двигательные пути в центральной нервной системе, предполагалось, что когнитивные эффекты минимальны.
Uma vez que o konzo foi inicialmente caracterizado como uma pura doença do neurónio motor superior, confinada às vias motoras do sistema nervoso central, foi sugerido que os efeitos cognitivos eram mínimos.
Если изначально установить его на относительно низком уровне в 2 доллара за тонну углерода, эти сборы могут сгенерировать 50 миллиардов долларов за год, и при этом ставка такого налога должна увеличиваться каждый год.
Se fossem inicialmente definidos a uns relativamente baixos 2 dólares por tonelada de carbono, estes tributos poderiam ascender anualmente a 50 mil milhões de dólares, embora a taxa devesse aumentar de ano para ano.
ЕС, изначально создаваемый как инструмент солидарности, сегодня держится вместе на мрачной необходимости.
A UE, originalmente concebida como um instrumento de solidariedade, é hoje mantida coesa por uma necessidade cruel.
Некоторые из этих инвестиций изначально финансировались за счет заимствования в развитых странах.
Parte deste investimento foi inicialmente financiado através da contracção de empréstimos em países desenvolvidos.
Каждый из кандидатов от Республиканской партии побывал в роли фаворита в этой гонке, и тяготы сезона праймериз выявили недостатки некоторых, как, например, губернатора Техаса, Рика Перри, который изначально был весьма привлекателен.
Cada um dos candidatos Republicanos se pôde revezar como o líder desta corrida, e os rigores da época das primárias expuseram as falhas em alguns, como o Governador do Texas Rick Perry, que eram inicialmente atractivos.

Возможно, вы искали...