кое русский

Примеры кое по-португальски в примерах

Как перевести на португальский кое?

Простые фразы

Мой дядя дал мне кое-какие полезные советы.
Um tio meu me deu uns conselhos muito úteis.
У меня для тебя кое-что есть. Надеюсь, тебе понравится.
Tenho algo para você. Espero que goste.
Я хочу обсудить с тобой кое-что важное.
Quero discutir com você sobre algo importante.
Иди сюда, я ещё кое-что тебе покажу.
Venha aqui, eu tenho outra coisa para lhe mostrar.
Я хочу, чтобы вы кое-что увидели.
Eu quero que vocês vejam algo.
Я хочу, чтобы ты кое-что увидела.
Eu quero que você veja algo.
Не могу похвастаться хорошим знанием английского языка, но кое-как объясниться смогу.
Não posso me orgulhar de um bom conhecimento do Inglês, mas bem ou mal consigo me comunicar.
Я хочу внести кое-какие изменения.
Eu quero fazer algumas modificações.
Том нашёл кое-что получше.
O Tom encontrou algo melhor.
Мне нужно кое-что взять с собой.
Eu preciso levar algumas coisas comigo.
Мне нужно кое-что взять с собой.
Preciso levar algumas coisas comigo.

Субтитры из фильмов

Я могу рассказать вам кое-что? (Даниил) Конечно.
Posso te dizer uma coisa?
Я установил кое-где несколько ловушек по пути.
Coloquei algumas armadilhas algures ao longo deste caminho.
Я хочу кое-что сказать.
Eu quero te dizer uma coisa.
Могу я у тебя кое-что спросить?
Posso te perguntar uma coisa?
Я собираюсь поджарить кое-кого. Дай мне пожарный колокол.
Vou tocar a campainha.
И у тебя кое-что есть.
Acha qualquer coisa.
Но он же написал кое-что еще вчера, когда ожерелье было украдено.
Mas ontem tinha escrito outra coisa quando o colar foi roubado.
Я расскажу тебе что к чему, но ты кое-что мне за это сделаешь.
Vou lhe mostrar as cordas. Você deve fazer coisas para mim também.
Хотите кое-что узнать?
E sabem o que mais?
Ему поручено разведать кое-что, что он не может разведать.
Ele tem que descobrir algo que ainda não descobriu.
Однажды я кое-что сказал Вере Маркал, и он дал мне пощечину.
Uma vez disse algo a Vera Marcal e ele mandou-me um estalo.
Я хочу кое-что проверить.
Quero ver uma coisa.
Я вам кое-что покажу.
Vou tocar acordeão para si.
Простите, есть кое-что получше.
Mas tenho bem melhor!

Из журналистики

Если посмотреть на консультативные процессы, представленные в докладе Генерального секретаря, можно кое-что понять.
Um olhar sobre a consulta de processos que deram forma ao relatório do secretário-geral fornece algumas pistas.
Но кое-что осталось неизменным: это все еще Ближний Восток, где практически невозможно предугадать, что может ждать за углом.
Mas uma coisa não mudou: ainda é o Médio Oriente, onde é quase impossível saber o que nos espera ao virar da esquina.
Кое-что из вышеизложенного, возможно, будет менее критичным для Азии, где США, которые также являются великой тихоокеанской державой, имеют свои важные интересы и серьезные обязательства.
Algo similar será provavelmente não menos crítico para a Ásia, onde os EUA, que são também uma potência do Pacífico, têm interesses vitais e compromissos profundos.