между русский

Перевод между по-португальски

Как перевести на португальский между?

между русский » португальский

entre no meio de

Примеры между по-португальски в примерах

Как перевести на португальский между?

Простые фразы

Между небом наверху и преисподней внизу находится место, которое называется землей.
Entre o céu em cima e o inferno em baixo, há um lugar chamado Terra.
Это между нами.
Isso é entre eu e você.
Между нами всё кончено. Верни мне моё кольцо!
Está tudo acabado entre nós. Devolva meu anel!
Между головой и туловищем находится шея.
Entre a cabeça e o tronco, há o pescoço.
Я её люблю, но она говорит, что между нами только дружба.
Eu a amo, mas ela diz que é só amizade.
Существует большая разница между изучением языка, чтобы понять или сказать что-нибудь в случае необходимости, и усилиями, направленными на приобретение второго языка, чтобы говорить свободно, почти как на первом, на родном языке.
Há uma grande diferença entre aprender uma língua para entender ou dizer algo em caso de necessidade, e a tentativa de adquirir uma outra língua para falá-la livremente, quase como uma primeira língua, uma língua materna.
Жуан не знает разницы между наречием и прилагательным.
João não sabe a diferença entre um advérbio e um adjetivo.
В чём разница между китайским упрощённым и китайским традиционным.
Qual é a diferença entre o Chinês Simplificado e o Chinês Tradicional?
Том не знает, в чём разница между топологией и топографией.
O Tom não sabe a diferença entre a topologia e a topografia.
Если бы ты мог выбирать между Европой и Азией, где бы ты предпочёл работать?
Se você pudesse escolher entre a Europa e a Ásia, qual continente escolheria para trabalhar?
Но тем не менее всё-таки жили мы между собою дружно.
E, no entanto, apesar de tudo isso, vivíamos todos como bons amigos.
Что лилия между тернами, то возлюбленная моя между девицами.
Como um lírio entre os cardos, assim é minha amada em meio às donzelas.
Что лилия между тернами, то возлюбленная моя между девицами.
Como um lírio entre os cardos, assim é minha amada em meio às donzelas.
Возможность взаимодействия между участниками - самый ценный аспект Татоэбы.
A possibilidade de comunicação entre os colaboradores é o aspecto mais precioso de Tatoeba.

Субтитры из фильмов

Ты что не заметил всю ту химию между ними?
Não notaste a quimica entre os dois?
Тогда я не вижу препятствий, чтобы втиснуть посещение пациентов на дому между одиннадцатью и половиной первого. И после этого ты сможешь отвезти их всех в Рохамптон.
Então não vejo porque não podes encaixar as tuas visitas domiciliárias entre as 11 e as 12:30, e conduzi-los a todos até Roehampton, depois disso.
Устанавливаем связи между ними?
Cruzamos as referências dos dois?
Проблема в трении между роботами и рабочими.
O problema é a fricção entre os robots e os trabalhadores humanos.
Передвижение между уровнями ограничено в соответствии с рангом.
O tráfego entre níveis é limitado segundo o posto.
Я не вижу связи между ним и Лафтоном.
Não compreendo a ligação entre ele e o Laughton.
Дверь между ними не заперта. - И что?
A porta entre os dois não se fecha.
Скажи. Как добиться, чтобы дверь между твоим номером и номером миссис Поттер была открыта?
Porque está aberta a porta do quarto que dá para Mrs Potter?
Теперь я могу объявить, что сделка между моей фирмой. и манчестерской хлопковой фабрикой. прошла успешно.
Nesta altura, posso anunciar que o acordo entre a minha firma. e a Manchester Cotton Company. foi negociado com sucesso.
Тише, между нами, в этом зале кто-то лишний, и этот кто-то - вы.
Deve ser algo que comi. Está a querer dizer. - Olhe, neste salão há alguém a mais e acho que é você.
Если кто-то встанет между мужем и женой, мы спросим у жены, кто ей милее.
Se alguém se meter entre marido e mulher, deixamos a mulher decidir quem ela quer.
Я очень жалею о том, что произошло между Его превосходительством и мной. Но у меня не было иного выбора.
Sra Teasdale, lamento o incidente com Sua Excelência, mas não tive outra escolha.
Говоря между нами, она должна у меня быть.
Cá entre nós, tem de ser meu.
Моя дочь где-то между этим место и Майами.
Não é impossível. Está algures a caminho de Miami.

Из журналистики

В целом, улучшение согласованности между спонсорами будет способствовать максимальной отдаче от помощи в конкретных местах.
Mais genericamente, melhorar a coordenação entre os doadores ajudaria a maximizar o impacto da ajuda no terreno.
Между тем, Всемирный Банк и Европейский инвестиционный банк прекратили кредитование электростанций, работающих на угле, из-за производимого ими большого количества парниковых газов.
Entretanto, o Banco Mundial e o Banco Europeu de Investimento deixaram de financiar centrais a carvão com emissões elevadas.
Скорее социальная политика была направлена на достижения компромисса между интересами работников и работодателей, рабочим и средним классом.
Mais concretamente, as políticas de protecção social têm por objectivo criar um compromisso entre os interesses dos trabalhadores e empregadores, dos operários e classes médias.
Однако между государствами даже ядерное сдерживание было более сложным, нежели оно выглядело на первый взгляд, и это вдвойне верно для сдерживания в кибер-пространстве.
No entanto, entre Estados, até mesmo a dissuasão nuclear se revelou mais complexa do que parecia à primeira vista e isto é duplamente verdade quando se trata de dissuasão no domínio cibernético.
Как и многие геи и лесбиянки в Африке, я оказался между выбором экономической свободы и психологическим давлением.
Tal como muitos homens homossexuais e lésbicas em África, a minha escolha foi entre a liberdade económica e o aprisionamento mental.
Угроза и действительность атак потребует большую социальную устойчивость и, вполне возможно, новый баланс между личной жизнью и коллективной безопасностью.
A ameaça e a realidade dos ataques obrigará a uma maior resiliência social, e muito possivelmente a um reequilíbrio entre a privacidade individual e a segurança colectiva.
В частности, устаревшие разногласия между богатыми и бедными странами, а также их обязанности должны быть пересмотрены.
À medida que novas potências como a China, o Brasil, a Índia, e outras economias do G-20 pretendem reformar os sistemas globais de governação, a sua vulnerabilidade relativamente à segurança dos recursos deverá revigorar estes processos.
Одна из конкретных стратегий для достижения этих целей состоит в том, чтобы заключить между страной и спонсором соглашение об улучшении качества данных.
Uma estratégia concreta para atingir esses objectivos seria a criação de um pacto a nível do país doador que visasse dados de melhor qualidade.
Хотя среднестатистическое американское детство не может быть худшим в мире, несоответствие между богатством страны и состояние ее детей не имеет себе равных.
Embora uma infância Americana média possa não ser a pior do mundo, a disparidade entre a riqueza do país e a condição das suas crianças não tem paralelo.
Между тем, стратегическое партнерство Америки с Пакистаном, где Обама добился значительной символической победы - устранения Усамы бен Ладена, на данный момент находится в руинах.
Entretanto, a parceria estratégica dos EUA com o Paquistão, onde Obama ganhou uma significativa vitória simbólica com a eliminação de Osama bin Laden, está em farrapos.
Нестабильность правящей коалиции в Иране препятствует любым результативным переговорам между двумя странами, а политическая раздробленность в Пакистане значительно тормозит там политику США.
As coligações instáveis no Irão impediram quaisquer reais negociações entre os dois países, ao passo que a fragmentação política no Paquistão trava a política dos EUA.
Между тем, поддержка США режимов в Йемене и Саудовской Аравии способствовала подъему Аль-Каиды на Аравийском полуострове.
Entretanto, o apoio da América aos regimes no Iémen e na Arábia Saudita contribuiu para a ascensão da Al-Qaeda na Península Arábica.
Американская политика также способствовала разрастающемуся конфликту между исламистами и светскими силами в мусульманских странах.
A política Americana também contribuiu para um conflito crescente entre forças Islamitas e seculares em países Muçulmanos.
Это изменение помогло тем странам этого региона, которые боялись оказаться вынужденными выбирать между США и Китаем.
Essa mudança foi vista como um alívio por aqueles que na região temem ser forçados a escolher entre os EUA e a China.

Возможно, вы искали...