моё русский

Примеры моё по-португальски в примерах

Как перевести на португальский моё?

Простые фразы

Зима - моё любимое время года.
O inverno é a minha estação favorita.
Моё хобби - собирать старинные монеты.
Meu passatempo é colecionar moedas antigas.
Между нами всё кончено. Верни мне моё кольцо!
Está tudo acabado entre nós. Devolva meu anel!
Изучение арабского - моё хобби.
Estudar árabe é meu hobby.
Чтение - моё хобби.
A leitura é meu hobby.
Кто-то съел моё пасхальное яйцо.
Alguém comeu o meu ovo de Páscoa.
Моё дело закончилось неудачно.
Meu trabalho terminou sem sucesso.
Кто-то назвал моё имя, но я не видел, кто это был.
Alguém chamou meu nome, mas eu nem vi quem era.
Моё семейное положение - холост.
O meu estado civil é solteiro.
Поставь себя на моё место.
Põe-te em meu lugar.
Решение кроссвордов - моё любимое развлечение.
As palavras-cruzadas são o meu passatempo favorito.
Моё полное имя - Рикардо Вернаут-младший.
Meu nome completo é Ricardo Vernaut Junior.
Медсестра измеряла моё кровяное давление.
A enfermeira mediu a minha pressão sanguínea.
Медсестра измерила моё кровяное давление.
A enfermeira mediu a minha pressão sanguínea.

Субтитры из фильмов

Это моё кредо, Крингеляйн: жить мало, но весело.
É o meu lema: uma vida curta, mas feliz.
Не хочу я давать в стирку моё белыё, зачем хозяйку утруждать?
Não esperei pela patroa para lavar os pés!
Ты не видел моё ожерелье?
Não viste o meu colar?
Моё мнение таково, пока не разберемся, груз не возьму.
Quer saber a minha opinião? Não passa tudo de chicanas.
Шейпли моё имя, и это причина, по которой оно мне нравится.
O Shapeley gosta delas com charme.
Моё платье. Ты его погладил!
O meu vestido, engomaste-o.
Это моё дело.
Isso é comigo.
Как ты, моё бедное дитя?
Como estás, pobre menina?
Но войдите в моё положение, я никогда не попадал в скандал.
Mas a minha posição deve ser considerada. Nunca fiz parte de um escândalo.
Это моё письмо тебе.
Olha, uma carta que te escrevi.
Лошади - моё хобби.
Os cavalos são o meu passatempo.
Очень рада, ведь это место как моё.
Fico muito feliz. Quase sinto que o local é meu.
Этот ублюдок, играя на моё ранчо и скот, подменил карты!
Aquele sacana convenceu-me a apostar o meu rancho e o meu gado. - Depois, trocou as minhas cartas.
Нет, моё.
É, sim.

Из журналистики

Говоря о внешней политике, моё правительство будет избегать крайних точек зрения.
Na verdade, em termos de política externa, o meu governo está a rejeitar as abordagens extremas.
Представляя народ, который пережил ужас применения химического оружия, моё правительство решительно осуждает применение этого оружия в Сирийском конфликте.
Representando um povo que conheceu o horror das armas químicas, o meu governo condenou veementemente o seu uso no conflito Sírio.