Мо | мо | мор | Мон

моё русский

Примеры моё по-французски в примерах

Как перевести на французский моё?

Простые фразы

Между нами всё кончено. Верни мне моё кольцо!
C'est fini entre nous, rends-moi ma bague!
Зима - моё любимое время года.
L'hiver est ma saison préférée.
Моё терпение на исходе.
Ma patience est à bout.
Кто-нибудь приходил в моё отсутствие?
Quelqu'un est-il venu pendant mon absence?
Весна - моё любимое время года.
Le printemps est ma saison préférée.
Лето - моё любимое время года.
L'été est la saison que je préfère.
Классическая музыка - это не моё.
La musique classique n'est pas ma tasse de thé.
Ты получил моё письмо?
As-tu reçu ma lettre?
Моё сердце бьётся так сильно, что кажется, что оно вот-вот взорвётся.
Mon cœur bat tellement fort qu'il semble vouloir éclater.
Моё объяснение было недостаточным.
Mon explication n'était pas suffisante.
Он ещё не ответил на моё письмо.
Il n'a pas encore répondu à ma lettre.
Он не ответил на моё письмо.
Il n'a pas répondu à ma lettre.
Она не ответила на моё письмо.
Elle n'a pas répondu à ma lettre.
Моё молчание только ещё больше разозлило его.
Mon silence n'a fait que l'énerver encore plus.

Субтитры из фильмов

Никто не называл моё имя?
Mon nom a été cité?
Простите за моё рукопожатие.
Pardonnez ma poignée de mains.
По сути это моё тотемное животное.
En réalité, c'est mon animal spirituel.
Видишь моё звание? - Конечно.
Tu vois mon rang?
Моё вступление в клуб.
Je vais bientôt devoir hypothéquer ma maison.
Это моё дело - разбираться в человеческой натуре, знать людей.
Je m'y connais en nature humaine.
Ты видел моё бабло вчера, все 10 штук.
Vous l'avez vu hier. 10000.
Моё лицо сегодня очень чувствительно.
Mon visage est sensible.
И на этот раз ты можешь увидеть моё бабло.
Vous pouvez voir mon pognon, cette fois.
Это моё заведение.
Ceci est mon magasin.
Знаете, это моё дело - изучать человеческую натуру.
Je m'y connais en nature humaine.
Простите меня за моё праздное любопытство, не скажешь ли мне, что за животное ты ваяешь?
Si ce n'est pas trop indiscret, pourriez-vous me dire quel animal vous représentez?
Я была влюблена много раз, просто моё сердце очерствело.
J'ai été amoureuse si souvent que mon coeur est de pierre.
И, дитя моё вы настоящая живая её копия.
Et, mon enfant, vous êtes cette figure venue au jour.

Из журналистики

Говоря о внешней политике, моё правительство будет избегать крайних точек зрения.
En effet, en termes de politique étrangère mon gouvernement écarte les approches extrêmes.
Представляя народ, который пережил ужас применения химического оружия, моё правительство решительно осуждает применение этого оружия в Сирийском конфликте.
Représentant un peuple qui a connu l'horreur des armes chimiques, mon gouvernement a fermement condamné leur utilisation dans le conflit syrien.
В этом у нас есть ясная поддержка международного сообщества: Совет Безопасности ООН единогласно поддержал моё требование проведения президентских выборов.
Nous sommes très clairement soutenu en cela par la communauté internationale, le Conseil de sécurité des Nations unies ayant accordé un soutien unanime à ma demande d'élections présidentielles.
Итак, моё второе опасение. Почему он столько много возлагает на свои плечи?
Alors, seconde inquiétude, pourquoi porte-t-il tant sur ses épaules?
Признаюсь, моё отношение к наследию коммунизма является более скептическим.
J'avoue que je considère l'héritage du communisme avec davantage de scepticisme.