неравенство русский

Перевод неравенство по-португальски

Как перевести на португальский неравенство?

неравенство русский » португальский

disparidade

Примеры неравенство по-португальски в примерах

Как перевести на португальский неравенство?

Субтитры из фильмов

Вы подразумеваете неравенство ни один не существует.
Estás a invocar uma disparidade que não existe.
Если говорить о криминальной статистике,.то посмотри на социальное неравенство, которое её породило.
Se queres falar de estatísticas criminais, analisa as desigualdades sociais que as produzem.
Интересно, а где социальное неравенство среди картографов?
O que tem a desigualdade social a ver com a cartografia?
Вы видели неравенство нашего общества и не одобрили это.
Observou a desigualdade que há na nossa sociedade e desaprova.
Социальное неравенство в Британии слишком велико.
A distância entre ricos e pobres em Inglaterra é grande como o caralho.
Между людьми было неравенство в том, где они находились, на какую волну они настроены.
Nunca sabiamos onde os outros estavam em que frequencia estavam.
Это неравенство, за которым наблюдает весь мир.
É uma discriminação que o mundo precisa corrigir.
Преуспевать, процветать, несмотря на неравенство?
O sucesso de prosperar contra os riscos?
Сдаётся мне, в этой игре значительное неравенство.
Parece-me haver aqui uma iniquidade terrível.
Я вижу неравенство, несправедливость, богатых, становящихся богаче.
Vejo desigualdade, injustiça, os ricos a ficar mais ricos.
Вы правы, это неравенство режет глаз.
Concordo consigo, essas desigualdades são chocantes.
Еще одно неравенство, еще одна жертва границы.
Mais uma esquecida. Mais uma vitíma da fronteira.
Имущественное неравенство привело к беспрестанным массовым беспорядкам.
A desigualdade na distribuição das riquezas, levou-nos a um estado permanente de agitação social.
Она выбрала служение системе, которая плодит монстров и неравенство.
Ela escolheu servir um sistema que contabiliza monstros e equidade.

Из журналистики

Надо отметить, что современным государствам всеобщего благосостояния еще далеко до полной отмены социальных различий, а неравенство в доступе к материальным и человеческим ресурсам продолжает создавать крайне различные условия жизни населения.
De facto, os Estados-providência modernos estão longe de terem abolido as desigualdades sociais, apresentando desigualdades a nível do acesso aos recursos materiais e humanos que continuam a originar vidas altamente díspares entre os seus cidadãos.
В связи с этим новые поведенческие рекомендации органов здравоохранения зачастую усугубляют неравенство в состоянии здоровья, по крайней мере временно.
Perante este facto, as novas recomendações das autoridades de saúde em relação aos comportamentos tendem a agravar as desigualdades em matéria de saúde, pelo menos temporariamente.
Это потому, что в последние десятилетия Америка выбрала для себя политическую повестку дня, что повлекло за собой дикое неравенство в ее экономике, оставляя наиболее уязвимые слои общества все дальше и дальше позади.
Acontece porque a América adoptou nas últimas décadas uma agenda política que fez com que a sua economia se tornasse extremamente desigual, deixando os segmentos mais vulneráveis da sociedade cada vez mais para trás.
Неравенство доходов коррелирует с неравенством в области здравоохранения, доступом к образованию, воздействием вредных факторов окружающей среды, из всего этого дети являются большим бременем, чем другие слои населения.
A desigualdade no rendimento está co-relacionada com as desigualdades na saúde, no acesso à educação, e na exposição a riscos ambientais, factores que sobrecarregam as crianças mais do que outros segmentos da população.
Из ущерба, что наносит неравенство экономикам наших стран, политике и обществам, ущерб, нанесенный детям, требует особой заботы.
Dos danos que a desigualdade inflige sobre as nossas economias, políticas e sociedades, o dano sobre as crianças exige preocupação especial.
Я выросла в Мозамбике, когда страна еще была португальской колонией. Неравенство в колониальном обществе оказало влияние на мою точку зрения, что все люди имеют право на медицинскую помощь.
Eu cresci em Moçambique, quando o país ainda estava sob o domínio português, e a desigualdade que existia na nossa sociedade colonial moldou a minha opinião de que todas as pessoas têm direito a cuidados de saúde.
Кроме того, увеличение разрыва между городами и сельской местностью усилило в стране неравенство в доходах и имуществе.
Além disso, o alargamento do fosso urbano-rural aumentou as disparidades nacionais no rendimento e na distribuição de riqueza.
Сильное неравенство также существует и в городах, в основном между теми, кто имеет хукоу (прописку), и мигрантами, у которых ее нет.
Também existem desigualdades gritantes nas próprias cidades, principalmente entre aqueles que possuem um hukou (uma entrada no sistema Chinês oficial de registo predial) e os migrantes que não o possuem.
Во-вторых, реформа системы прописки хукоу может повысить производительность труда, сократить неравенство в доходах и ускорить урбанизацию.
Em segundo lugar, a reforma do sistema hukou poderia aumentar a produtividade do trabalho, reduzir as desigualdades de rendimento, e acelerar a urbanização.
Огромное неравенство в Америке, также является важным фактором в ее медицинском отставании, особенно в сочетании с упомянутыми выше факторами.
A desigualdade desmedida na América é, também, um factor crítico no desfasamento que existe no seu sector da saúde, especialmente combinada com os factores acima mencionados.
Мировой финансовый кризис 2008 года, последующая рецессия, стремительно расширяющиеся доходы и имущественное неравенство прокололи пузырь бойкого триумфа экономики.
A crise financeira global de 2008, a recessão resultante e o rápido alargamento do rendimento e da desigualdade da riqueza destruíram o triunfalismo superficial da economia.
Когда экономическое неравенство перерастает в политическое (как это случилось в большей части США), власти начинают уделять мало внимания нуждам тех, кто оказался на дне.
Quando a desigualdade económica se traduz em desigualdade política - tal como tem acontecido em grandes partes dos EUA - os governos prestam pouca atenção às necessidades dos mais desprotegidos.
Неравенство в доходах и богатстве в США неуклонно росло, с тех пор как в 2008 году разразился мировой финансовой кризис, однако нормализация монетарной политики может стать вехой, знаменующей начало конца этой тенденции.
A desigualdade de rendimentos e de riqueza nos Estados Unidos cresceu continuamente desde que a crise financeira global irrompeu em 2008, mas a normalização da política monetária poderá marcar o início do fim desta tendência.
Я считаю, что и неравенство, и медленный рост зачастую являются результатом определенной формы отчуждения.
Eu acredito que tanto a desigualdade como o crescimento lento resultam, muitas vezes, de uma forma particular de exclusão.

Возможно, вы искали...