неравенство русский

Перевод неравенство по-французски

Как перевести на французский неравенство?

неравенство русский » французский

inéquation inégalité disparité

Примеры неравенство по-французски в примерах

Как перевести на французский неравенство?

Субтитры из фильмов

Вы подразумеваете неравенство ни один не существует.
Tu impliques une disparité qui n'est pas.
И я бы хотела преодолеть это неравенство.
Je devrai faire face.
Это душевное или эмоциональное неравенство, которое оказывается гораздо более злокачественным, особенно тогда, когда эти различия загнаны внутрь.
En réalité, nous sommes tous différents. Certaines dissimilitudes sont cachées et d'autres visibles.
Интересно, а где социальное неравенство среди картографов?
Où est l'inégalité sociale dans la cartographie?
Вы видели неравенство нашего общества и не одобрили это.
Vous avez observé les inégalités de notre société et les avez désapprouvées.
Социальное неравенство в Британии слишком велико.
L'Angleterre est aux mains des rupins.
У вас есть какие-нибудь предложения, как нам решить это неравенство?
Avez-vous des idées pour résoudre ce dilemme?
Неравенство.
Discrimination.
Можно ли защищать подобное неравенство?
De telles disparités peuvent-elles encore durer?
Между людьми было неравенство в том, где они находились, на какую волну они настроены.
Du coup, on était pas sur la même longueur d'onde, chacun était dans son trip.
Это неравенство, за которым наблюдает весь мир.
C'est une inégalité sur laquelle le monde entier a les yeux rivés.
Это гендерное неравенство переходит все границы!
Vive l'inégalité des sexes!
Преуспевать, процветать, несмотря на неравенство?
Pour réussir et passer à travers vents et marées?
Это - суммарный неравенство.
Un pour 20 MM's?

Из журналистики

Надо отметить, что современным государствам всеобщего благосостояния еще далеко до полной отмены социальных различий, а неравенство в доступе к материальным и человеческим ресурсам продолжает создавать крайне различные условия жизни населения.
Les États-providence modernes sont loin d'avoir fait disparaître les inégalités sociales, les disparités d'accès aux ressources matérielles et humaines continuant de générer une inégalité de vie parmi les citoyens.
В связи с этим новые поведенческие рекомендации органов здравоохранения зачастую усугубляют неравенство в состоянии здоровья, по крайней мере временно.
Ainsi, les nouvelles recommandations de comportement émises par les autorités sanitaires tendent à exacerber les inégalités en matière de santé, au moins temporairement.
В результате, можно относительно легко сформулировать пакет мер по снижению дефицита, который поднимет эффективность, будет содействовать росту и уменьшит неравенство.
Au vu de ce qui précède, il est relativement aisé de formuler un ensemble de mesures de réduction du déficit qui encourage l'efficience, soutient la croissance, et réduit l'inégalité.
Неравенство доходов коррелирует с неравенством в области здравоохранения, доступом к образованию, воздействием вредных факторов окружающей среды, из всего этого дети являются большим бременем, чем другие слои населения.
Les inégalités de revenus s'accompagnent d'inégalité d'accès à la santé, à l'éducation et une plus grande exposition aux risques environnementaux. Et plus que tout autre segment de la société, ce sont les enfants qui en sont victimes.
Из ущерба, что наносит неравенство экономикам наших стран, политике и обществам, ущерб, нанесенный детям, требует особой заботы.
Parmi tous les dommages que les inégalités infligent à notre économie, à notre vie politique et à notre société, ceux infligés aux enfants en grande difficulté sont les plus graves.
Пусть у него мало времени на обсуждение таких внутренних проблем США, как устаревшая инфраструктура, слабые государственные школы, плачевное состояние системы здравоохранения и фантастическое неравенство в уровне доходов и богатства.
Il est vrai qu'il aborde à peine les problèmes domestiques tels que la vétusté de l'infrastructure, les écoles publiques qui ne fonctionnent pas, le système de soin de santé épouvantable et les disparités grotesques de revenus et de richesse.
Потребность в корректирующих мерах для того, чтобы облегчить неравенство, не является оправданием за бездействие в вопросе глобального потепления.
La nécessité de mesures pour réduire les inégalités ne saurait servir d'excuse à l'inaction en matière de réchauffement planétaire.
Резко возросшее неравенство доходов повысило ставки в экономической игре.
Une inégalité des revenus en hausse nette a relevé les enjeux du jeu économique.
Неравенство в уровне доходов достигло исторических высот, но богатые заявляют о том, что не несут никакой ответственности перед остальным обществом.
L'inégalité des revenus a atteint des sommets historiques, et pourtant les riches affirment n'avoir à endosser aucune responsabilité pour le reste de la société.
Они указывают на усиливающееся неравенство доходов, которое очень хорошо продемонстрировали всему миру последствия урагана в Новом Орлеане.
Ils se focalisent sur l'aggravation de l'inégalité des revenus, trop clairement illustrée par les images retransmises dans le monde entier des pauvres de la Nouvelle-Orléans dévastée par l'ouragan.
Так почему же у американцев не возрастает чувство тревоги, когда в их стране увеличивается неравенство доходов?
Alors pourquoi les Américains s'inquiètent-ils si peu de l'accroissement des inégalités de revenus dans leur pays?
И неравенство кажется столь же американским, как яблочный пирог.
L'inégalité, à ce qu'il semble, est un principe fondamentalement américain.
Сторонники администрации США, возможно, справедливо утверждают, что она проводит долгосрочное сдерживание по таким вопросам, как неравенство в доходах.
Les partisans de l'administration américaine pourraient contester à raison qu'elle est en train de régler un certain nombre des problèmes reportés depuis longtemps, comme l'inégalité des revenus.
Экономический подъем в Китае и Индии помог сократить глобальное неравенство.
Les essors économiques de la Chine et de l'Inde ont permis de réduire l'inégalité mondiale.

Возможно, вы искали...