никакой русский

Перевод никакой по-португальски

Как перевести на португальский никакой?

никакой русский » португальский

nenhum nenhuma pessoa nenhuma de nenhum

Примеры никакой по-португальски в примерах

Как перевести на португальский никакой?

Простые фразы

Нет у меня никакой кошки.
Eu não tenho nenhum gato.
У меня нет никакой девушки.
Eu não tenho nenhuma namorada.
Меня не волнует мнение Тома. Оно не имеет для меня никакой ценности.
Eu não me importo com a opinião de Tom: não tem nenhum valor para mim.

Субтитры из фильмов

У меня нет никакой чёртовой храбрости!
Não tenho raio de coragem nenhuma!
Ничего ты не начал, Хоук, потому что нет никакой Лестницы.
Não estás a ascender em nada, Hawk, porque não há nada para ascender.
Потому что ничего. никакой срок или наказание, ни одна месть и рядом не стоит с тем, что ты со мной сделал.
Porque nada. Nenhuma sentença, nenhum castigo, nenhuma vingança se equiparam ao que tu me fizeste.
Я - никакой.
Eu estou fodido.
Ну, если тут нет никакой разницы, то..я просто сяду здесь и буду ждать, когда они появятся.
Se não te importas, eu sento-me aqui à espera que os carros cheguem.
Значит, нет никакой разницы?
És muito simpático.
Торопиться не надо, никакой спешки нет.
Não há pressa, Hannah.
Никакой ошибки.
Não há engano nenhum.
К черту, барышня! Вы знаете, что у Вас нет никакой тети. - Но если бы у меня была тетя.
Jovem, você sabe bem que não tem tia nenhuma.
А никакой войны не будет.
Além disso, não vai haver guerra nenhuma.
Нет никакой необходимости оставаться на Юге.
Não vale a pena ficar aqui a ver a derrota do Sul.
Тут вопрос личного характера. Никакой связи с философией социализма или политикой.
É um assunto pessoal sem relações filosóficas ou políticas.
Больше никакой водки. никакой икры. никакого Чайковского. никакого борща.
Acabou-se a vodka, o caviar, Tchaikovsky, tudo!
Больше никакой водки. никакой икры. никакого Чайковского. никакого борща.
Acabou-se a vodka, o caviar, Tchaikovsky, tudo!

Из журналистики

Тем не менее, в течение последних шести лет, или около того, Россия находилась в подвешенном состоянии, не имея никакой стратегии, целей и согласия в правящих кругах по поводу будущего страны.
Mesmo assim, durante os últimos seis anos, a Rússia esteve numa espécie de limbo, sem estratégia, sem objectivos, e sem o consenso da elite numa visão para o futuro.
Не наблюдается никакой тревожно максималистской, монолитной позиции, которую бы поддерживало все правительство и коммунистическая партия и которую намерен продвигать Китай.
Não parece haver nenhuma posição maximalista alarmante e monolítica, adoptada pelo governo e pelo Partido Comunista, com a qual a China esteja determinada a avançar.
Без надлежащего функционирования гражданских судов нет никакой гарантии, что инновационные предприниматели могут претендовать на награды за свои идеи.
Sem um bom funcionamento dos tribunais civis, não há garantia de que os empresários inovadores possam reivindicar a recompensa pelas suas ideias.
Прозападные либералы, судя по тому, что мы видим, не имеют никакой реальной силы или власти над армией.
Os liberais pró-Ocidentais não têm qualquer poder real e apoiam-se, como podemos observar actualmente, nos ombros do exército.
Данное улучшение осталось незамеченным простыми гражданами; к тому же, не реализовывалось никакой эффективной информационной и коммуникационной стратегии для извлечения выгоды из данного улучшения.
Esta melhoria não se propagou aos cidadãos comuns e não houve uma estratégia eficaz dos meios de comunicação para se tirar proveito dela.
Европа, тем не менее, не будет играть в регионе никакой роли, просто потому, что любая попытка сделать это будет означать слишком большую нагрузку на ее область влияния и ресурсы.
A Europa, no entanto, não terá qualquer papel na região, simplesmente porque qualquer tentativa de o fazer seria um esforço excessivo em termos de cobertura e de recursos.
Так что никакой паники на этот раз не будет.
Assim, desta vez não haverá pânico.
Не существует никакой окончательной победы, только постоянная вооруженная гонка между человечеством и болезнетворными агентами.
Não existe uma vitória final, apenas uma constante corrida ao armamento entre a humanidade e os agentes causadores de doenças.
Но, в то время как сегодняшняя Германия не представляет никакой угрозы для своих соседей или европейского порядка, это, очевидно, что так было не всегда.
Mas, enquanto a Alemanha de hoje não representa uma ameaça para os seus vizinhos ou para a ordem europeia, isto, obviamente, não foi sempre assim.
Больше не было никакой серьезной новой катастрофы геноцида.
Não houve registo de qualquer tragédia significativa de genocídio.
Это также показывает, что в моменты кризиса нет никакой замены эффективным средствам сдерживания и обороны.
Demonstra também, que quando uma crise deflagra, não existem substitutos para a defesa e a dissuasão eficaz.
Когда дело касается здоровья детей, не должно быть никакой дистанции между богатыми и бедными и никаких различий между странами.
No que toca à saúde das nossas crianças, não deve existir distância entre ricos e pobres, nem distinções entre comunidades.
Тревожную долю оппозиционных сил составляют исламские экстремисты, и нет никакой гарантии, что поставки оружия не дойдут до них.
A parte que preocupa as forças da oposição são os extremistas islâmicos e não existe nenhuma garantia de que as distribuições de armas não irão parar às suas mãos.
Хотя не существует никакой связи между войной в Ираке и арабскими революциями, которые начались в декабре 2010 года, их последствия объединились страшным образом.
Embora não haja um nexo de causalidade entre a guerra no Iraque e as revoluções árabes que começaram em Dezembro de 2010, as suas implicações têm combinado de forma maléfica.

Возможно, вы искали...