обо русский

Примеры обо по-португальски в примерах

Как перевести на португальский обо?

Простые фразы

Однажды ты забудешь обо мне.
Você vai se esquecer de mim um dia.
Мы говорили всю ночь обо всём, что нас интересует.
Falamos a noite toda sobre tudo que nos interessava.
Том говорил обо мне?
O Tom falou sobre mim?
Откуда ты столько обо мне знаешь?
Como você sabe tanto sobre mim?
Что он обо всём этом думает?
O que ele pensa sobre tudo isso?

Субтитры из фильмов

В этой ситуации все переживания должны быть о других, не обо мне.
Qualquer preocupação, nesta situação, deve ser reservada para outros.
Потому что боялся, что ты можешь подумать обо мне, и потому, что не был уверен, что мы станем настолько близки, что это будет важно.
Porque tive receio do que pudesse pensar e porque não tinha a certeza se íamos tornar-nos suficientemente próximos - para que isso fosse relevante. - Oh!
Что это говорит обо мне?
O que é que isso diz sobre mim?
Я хочу, чтобы ты рассказал миру обо всем!
Quero que contes tudo ao mundo.
И думайте обо мне. - Еще бы!
E lembre-se de mim.
Тот, кто забыл обо всём, кроме вас.
Alguém que esqueceu tudo o resto menos a senhora.
Беспокойтесь о себе, а не обо мне.
Preocupe-se com o senhor. Não se preocupe comigo.
Дамы и господа, прошу извинить мое промедление перед тем, как выйти сюда, но я заслушался хвалебной речью председателя. в адрес следующего оратора. и не сразу понял, что речь идет обо мне.
Senhoras e senhores, peço desculpas pela minha hesitação em levantar-me. Mas, na verdade. com tantos elogios que foram feitos. foi-me difícil aperceber que se estava a falar de mim!
Вот как. - Говорила тебе, он обо всем забудет.
O Horace esteve longe de ti durante uns tempos?
Ник обо всём позаботится.
O Nick trata de tudo.
Вспомнив обо мне, пошлите весточку.
Se pensares em mim, manda-me um postal.
Она обо мне говорила?
Ela falou de mim?
Он спрашивал обо мне?
Ele falou de mim?
Забываю обо всем.
Com você, eu fujo, entendeu?

Из журналистики

Лидеры еврозоны говорили обо всем этом, но пришло время для принятия однозначных обязательств и указания реальных сроков принятия мер.
Os líderes da zona euro têm falado sobre tudo isto, mas chegou a hora dos compromissos inequívocos e de um calendário realista para a acção.