парной русский

Примеры парной по-португальски в примерах

Как перевести на португальский парной?

Субтитры из фильмов

Да. Духота, как в парной.
Puxa, está de ananases.
Кажется, есть какое-то загрязнение на основной парной последовательности.
Parece haver um contaminante na sequência básica dos pares.
Э-э, Фрай, ты в женской парной.
Fry, estás na sauna feminina.
Мы будем комбинировать естественные блага моря и солнца с нашим закрытым бассейном гимнастическим залом, лечением, горячими маслами и парной комнатой. Здоровые ежедневные упражнения и, конечно, строгая диета.
Pode coordenar os benefícios naturais do mar e do sol com a piscina interior, ginásio, terapia de óleos e banho turco, exercício diário e, claro, uma dieta rigorosa.
По моему проиказу, господа держащие кинжалы нанесут удар их парной душе.
Quando eu disser, os senhores que têm punhais atacarão a sua alma gémea.
Ну, в парной.
E que tal fazermos sauna?
Зимой 2006-го Маршлалл, Лили, Робин и я были глубоко погружены в режим парной спячки.
No inverno de 2006, o Marshall, a Lily, a Robin e eu estávamos em modo profundo de hibernação de casais.
А у меня занятие по парной растяжке через полчаса в нашем кружке йоги.
Tenho uma aula conjunta de alongamentos dentro de meia hora.
Безусловно в парной работе не остается места для ошибки.
Claro que com uma equipa de dois, não há grande margem para erros.
Я в парной команде, если вы будете драться.
Fazemos equipa se quiseres.
Я настоятельно рекомендую не пропустить завтра ночь в парной.
Eu particularmente recomendo a sauna de amanhã à noite. Imperdível.
Ритуал очищения в парной пришел к нам от первых жителей Америки, парная - место, где восстанавливается тело, разум и дух, где вы можете открыть себя настоящую.
Adaptada a partir de rituais nativos americanos. A Casa de Suor é um lugar de cura. Para a vossa mente, o vosso corpo e o vosso espírito.
О, может они получили мои предложения насчет парной с эвкалиптом.
Se calhar receberam a minha sugestão sobre a sauna em madeira de eucalipto.
Хочешь заняться парной йогой или будем охотиться на нечисть?
Queres fazer ioga para casais ou voltar à caça dos mauzões?

Возможно, вы искали...