потенциал русский

Перевод потенциал по-португальски

Как перевести на португальский потенциал?

потенциал русский » португальский

potencial

Примеры потенциал по-португальски в примерах

Как перевести на португальский потенциал?

Простые фразы

У Тома большой потенциал.
Tom tem um grande potencial.

Субтитры из фильмов

У Питера всегда был огромный потенциал для достижения успеха, м-р Бисл.
E Pedro sempre teve admiração Pelo seu grande sucesso,Sr. Bissle.
Его потенциал достаточен, чтобы уничтожить ваше судно.
Ela tem o mesmo poder para destruir a sua nave.
Каков их военный потенциал?
A capacidade militar deles, capitão? Nenhuma.
Скажу лишь, что магнитный потенциал эффекта был-- Спасибо. --Таким, что когда мы набирали скорость, он увеличивался в геометрической прогрессии.
Mas diria que. o potencial magnético do efeito foi. obrigado foi tal que, ao ganharmos velocidade, se multiplicou geometricamente.
Что ты сделал для того, чтобы раскрыть потенциал каждого члена Тела?
O que fizeste para fazer justiça a cada indivíduo do Corpo?
Уверен, все вы осознаете пагубный потенциал заложенный в самой ситуации грозящий культурным шоком и социальной дезориентацией в том случае, если факты будут обнародованы преждевременно без соответствующей подготовки и должного освещения.
Tenho a certeza de que todos estão cientes do potencial muito grave do choque cultural e da desorientação social contida nesta situação actual. Se os factos forem prematuramente tornados públicos sem uma preparação adequada e condicional.
У кельванцев очень высокий интеллектуальный потенциал.
Os kelvanos têm capacidade intelectual superior.
Его потенциал - это факт.
A sua potencialidade é um facto.
Твой потенциал.
O teu potencial é.
Он отлично вписывался и у него был. чудесный отрицательный потенциал.
Perfeitamente integrado e tinha uma capacidade negativa maravilhosa.
Этот неиспользованный потенциал человечества огромен.
Este inesgotável potencial da espécie humana é imenso.
Потенциал стать единой планетой.
O potencial para se tornar um só planeta.
Казалось, ученые не сознавали огромный потенциал машин, способных освободить человека от тяжелого изнурительного труда.
Os cientistas nunca se deram conta do enorme potencial, de libertação dos homens que as máquinas continham, nos árduos e repetitivos trabalhos.
У неё большой потенциал.
Ela tem um grande futuro.

Из журналистики

Инвестиции в статистический потенциал помогут правительствам и частным компаниям всего мира принимать более обоснованные стратегические решения, основанные на более точном учете соответствующих затрат и выгод.
O investimento na capacidade estatística ajudaria governos e empresas em todo o mundo a tomar melhores decisões políticas, baseadas numa contabilização mais precisa dos custos e benefícios a elas associados.
Однако США утверждали, что меры по контролю над вооружениями, запрещающие наступательный потенциал, могут ослабить защиту против атак и окажутся недоступными для проверок и принуждений.
Mas os EUA argumentaram que as medidas de controlo de armas que proíbem a capacidade ofensiva poderiam enfraquecer as defesas contra ataques, sendo impossível a sua verificação ou execução.
В этом опора для народа включает в себя американский народ: динамизм, творческий потенциал и ресурсы американского бизнеса и некоммерческих организаций, которые уже работают по всему миру.
Aqui, a rotação para o povo inclui o povo Americano: o dinamismo, criatividade, e recursos das organizações empresariais e não-lucrativas Americanas já empenhadas à volta do mundo.
И в процессе освобождения людей от бремени болезней мы будем высвобождать неизмеримый человеческий потенциал.
E, no processo de libertar as pessoas do fardo da doença, descerraremos um imensurável potencial humano.
Государство становится мировой державой, когда его стратегическое значение и потенциал приобретают мировой охват.
Um estado torna-se uma potência mundial quando o seu significado estratégico e o seu potencial lhe dão alcance global.
Для использования ресурсов жесткой силы наиболее важны два навыка: организационный потенциал и знания на уровне Макиавелли в вопросах запугивания, подкупа и переговоров, чтобы формировать побеждающие коалиции.
Para utilizar os recursos objectivos do poder, duas competências profissionais são particularmente importantes: a capacidade de organização e uma proficiência Maquiavélica em intimidação, compra, e negociação que conduza à formação de alianças vencedoras.
Если помощь в целях развития правильно направить, то она также имеет потенциал для мобилизации частных инвестиций если ее тратить на снижение риска.
A ajuda ao desenvolvimento, devidamente canalizada, também tem o potencial de mobilizar o investimento privado, se for gasto para reduzir o risco.
Их мобилизационный потенциал довольно высок.
A sua capacidade de mobilização é elevada.
Но есть и другой, столь же сильный (хотя и часто не принимаемый в расчет) аргумент: огромный экономический потенциал израильско-палестинско-иорданской экономической зоны, которая могла бы стать двигателем роста и развития всего региона.
Mas há uma outra, igualmente forte (embora muitas vezes esquecida) justificação: o enorme potencial de uma zona económica, Israel-Palestina-Jordânia, que iria conduzir ao crescimento e ao desenvolvimento de toda a região.
Всякий, кто потратит девять минут на просмотр видеопрезентации Дуги, увидит, что потенциал у этого проекта просто потрясающий.
Qualquer pessoa que passe nove minutos a assistir à apresentação em vídeo do Arco verá que o seu potencial é no mínimo de tirar o fôlego.
Он также бы вернул свой престиж и потенциал по достижению прогресса в других областях.
Estaria também a reclamar o seu prestígio global e o seu potencial de progresso noutras áreas.
Помимо сокращения дефицита мы должны выполнить Европейский план инвестиций на сумму 120 млрд евро (155 млрд долларов США) и расширить единый европейский рынок, чтобы раскрыть свой потенциал роста.
Além da redução do défice, precisamos de implementar um plano de investimento europeu de 120 mil milhões de euros (155 mil milhões de dólares) e aprofundar o mercado único europeu para libertar o seu potencial de crescimento.
Они также имеют внушительный потенциал в дипломатии и содействии развитию, представляя собой мирное объединение демократических государств, которые разделяют приверженность к заботе о правах, достоинствах и потенциале всего человечества.
Juntos, a Europa e os EUA representam mais de 50 por cento do PIB mundial, têm a maior força militar do mundo, em muitos aspectos, e controlam uma proporção crescente de reservas de energia mundiais.
Также было установлено, что они способствуют когнитивному развитию младенцев, а также обучению детей, тем самым позволяя увеличить потенциал экономического роста этих стран.
Também incluem a ajuda ao desenvolvimento cognitivo e à realização educacional das crianças, aumentando assim o potencial de crescimento económico dos países.

Возможно, вы искали...