шри | пр | ри | пи

при русский

Перевод при по-португальски

Как перевести на португальский при?

при русский » португальский

em durante a re- pelo qual

Примеры при по-португальски в примерах

Как перевести на португальский при?

Простые фразы

При каких обстоятельствах возникла неисправность?
Como o erro surgiu?
Вода замерзает при нуле градусов Цельсия.
A água congela a zero grau centígrado.
Вода замерзает при нуле градусов Цельсия.
A água congela a zero grau Celsius.
При изучении географии ты должен постоянно пользоваться картами.
Ao estudar geografia, você deve fazer uso constante de mapas.
Красный и синий цвета при смешении дают фиолетовый.
Vermelho e azul, quando misturados, dão roxo.
Солнечному свету требуется восемь минут, чтобы при скорости света достигнуть Земли.
A luz solar leva oito minutos para chegar na Terra à velocidade da luz.
Битва при Пуатье остановила европейскую экспансию мусульман.
A Batalha de Poitiers deteve a expansão das forças muçulmanas na Europa.
Битва при Пуатье остановила вторжение мусульман в Европу.
A Batalha de Poitiers deteve a expansão das forças muçulmanas na Europa.
При помощи эсперанто все люди могут понять друг друга и по-братски друг с другом говорить.
Por meio do Esperanto todos os homens podem compreender-se mutuamente, fraternalmente falar um com outro.
При входе в храм снимите шляпу.
Tire o seu chapéu ao entrar num templo.
При выходе из банка я ударился головой о стеклянную дверь. Ненавижу прозрачные двери!
Ao sair do banco, dei uma cabeçada na porta de vidro. Odeio portas transparentes.
При программировании необходимо соблюдать правила синтаксиса.
É preciso obedecer às regras de sintaxe ao programar.
При русском учителе ученик не говорит на английском языке.
Na presença do professor russo o aluno não fala inglês.
При театре есть детская филармония и симфонический оркестр.
O teatro tem sala filarmônica infantil com orquestra sinfônica.

Субтитры из фильмов

Ключи от машины при вас, сестра Крейн?
Tem as chaves do carro consigo, enfermeira Crane?
Сомневаюсь, при таких-то раскатах.
Duvido disso, por cima daquela barulheira.
Правда. При всём почтении, но я через это уже проходил.
Com todo o respeito, já passei por isto.
Никогда не носила лифчика, и они подпрыгивали при ходьбе.
Nunca usava sutiã. Sempre a saltitar.
Убийцу поймали при попытке совершить третье убийство.
Detido o duplo assassino na sua terceira tentativa de assassinato.
При свете заходящего солнца капитан и его помощник прощались с последним из своих товарищей.
À luz do pôr-do-sol, o capitão e o imediato despediam-se do seu último companheiro.
Пилот убит при оказании сопротивления.
Piloto morto ao resistir à captura.
Эй, держи ноги при себе.
Em guarda.
Держите свои руки при себе.
Tire as suas mãos, está bem?
При организации аукциона, конечно, мы используем чертежи.
Utiliza-se a cor azul para marcar os lotes.
Но я не пойму, при чем здесь какой-то гусек.
Eu não compreendo o duque.
Его друг, писатель Ежи Гурский, был при смерти.
O seu amigo, o escritor Jerzy Górski, estava próximo da morte.
Я просил не курить при мне.
Não lhe disse para não falar comigo com um cigarro na boca?
Я могу заговорить с бароном при встрече?
Posso falar com o Barão sempre que o vir?

Из журналистики

Ее цель - предоставить новые убедительные свидетельства того, как правительства и деловые круги могут добиться более интенсивного экономического роста, при этом не упуская из виду климатические факторы риска.
O seu objectivo é fornecer novas provas cabais relativas ao modo como os governos e as empresas poderão alcançar um crescimento económico mais forte, enquanto enfrentam simultaneamente os riscos climáticos.
Сейчас же страны на любом уровне развития стремятся следовать новым образцам экономического роста, при которых климат принимается во внимание.
Agora países em todos os estádios de desenvolvimento perseguem novos padrões de crescimento económico que levam o clima em consideração.
Президент Уганды Йовери Мусевени последовал их примеру при подписании антигейского законопроекта закона в 2014 году.
O Presidente do Uganda, Yoweri Museveni, seguiu o exemplo ao promulgar a lei anti-homossexualidade, em 2014.
Кроме того, по сравнению с соседней Эритреей при президенте Исайяса Афеворка или Суданом Омара аль-Башира, его режим был далеко не самым худшим в регионе.
Além disto, comparado com a vizinha Eritreia sob o Presidente Isaias Afewerki ou com o Sudão de Omar al-Bashir, o seu regime não era nem por sombras o pior infractor na região.
Например, при всех горестных рассуждения о госдолге США, инвесторы будут продолжать одалживать деньги США.
Por exemplo, apesar de todas as lamentações sobre a dívida nacional da América, os investidores continuarão a emprestar dinheiro aos EUA.
Но при амортизации достаточно серьезных рисков те же возможности могут привести Америку к замедлению.
Mas, ao amortecerem contra riscos suficientemente calamitosos, as mesmas vantagens permitem aos EUA procrastinar.
При объемах двухсторонней торговли, равных всего лишь 5 миллиардов долларов в год, экономические интересы России в Иране являются довольно скромными.
Uma vez que o comércio bilateral representa apenas cerca 5 mil milhões de dólares por ano, os interesses económicos da Rússia no Irão são bastante reduzidos.
При Обаме США значительно сдали позиции Китаю, и эта тенденция возникла еще в то время, когда администрация Буша занялась войнами в Афганистане и Ираке.
Sob Obama, os EUA cederam cada vez mais terreno à China, uma tendência alegadamente iniciada quando o governo Bush se começou a preocupar com as guerras no Afeganistão e no Iraque.
При ответе на такие вопросы достижения науки и техники (например, новые методы производства энергии, скрытого наблюдения или онлайн-обучения) будут играть ключевую роль.
Na resposta a estas questões, os avanços na ciência e na tecnologia (por exemplo, os novos métodos de produção energética, vigilância, ou formação online) desempenharão um papel central.
Аналогично, канадский университет Квест поощряет студентов использовать как естественнонаучные, так и гуманитарные знания при решении наиболее острых проблем сегодняшнего дня.
Do mesmo modo, a Universidade Quest do Canada encoraja os estudantes a trazer o conhecimento científico e humanístico para a resolução dos mais prementes problemas actuais.
Если Роухани хочет добиться успехов на своем посту, ему придется сдержать свое обещание улучшить условия жизни иранцев, при этом не подвергая Исламскую Республику опасности.
Se Rohani pretende ser bem-sucedido no governo, terá que cumprir a sua promessa de melhorar as condições de vida dos Iranianos, sem pôr em perigo a República Islâmica nesse processo.
За последнее десятилетие Иран испробовал два политических подхода: реформистскую модель при президенте Хатами Мохаммеде и жесткий радикализм во время правления Ахмадинежада.
O Irão tentou duas abordagens políticas nos últimos dez anos: um modelo reformista, sob o Presidente Mohamed Khatami, e um radicalismo de linha dura, sob Ahmadinejad.
При всех зловещих предупреждениях о том, что окно для двухстороннего решения быстро закрывается (если уже не закрыто), такое решение само по себе является проблемой.
Se há tantos sinais de que a janela de uma solução a dois estados se fecha rapidamente (ou que já fechou), é porque o problema é a própria solução.
Многие хирургические операции, считающиеся сейчас рутинными, например, кесарево сечение или замена суставов, можно безопасно проводить лишь при условии, что антибиотики предотвращают возможные инфекции.
Muitas operações cirúrgicas hoje consideradas rotineiras, incluindo substituições de articulações e Cesarianas, só podem ser executadas com segurança quando se têm antibióticos para prevenir infecções oportunistas.