Шри | шри | пр | ри

при русский

Перевод при по-французски

Как перевести на французский при?

Примеры при по-французски в примерах

Как перевести на французский при?

Простые фразы

Я согласен, но только при одном условии.
J'accepte, mais à une condition.
Я здесь ни при чём.
Je n'y suis pour rien.
Я тут ни при чём.
Je n'y suis pour rien.
Я был арестован за то, что помог ему при побеге.
J'ai été arrêté pour l'avoir aidé dans sa fuite.
Я встречусь с ним при первой же возможности.
Je le rencontrerai à la première occasion.
Он уже не при делах.
Il n'est plus dans les affaires.
Ей разрешили пойти на дискотеку при условии, что к десяти она будет дома.
Elle a été autorisée à aller à la discothèque à condition qu'elle soit de retour pour 10 heures.
Ей разрешили пойти на дискотеку при условии, что к десяти она вернётся.
Elle a été autorisée à aller à la discothèque à condition qu'elle soit de retour pour 10 heures.
Мне становится грустно при мысли о его смерти.
Ça me rend triste de penser à sa mort.
Мне становится грустно при мысли о её смерти.
Ça me rend triste de penser à sa mort.
При виде крови она упала в обморок.
Elle s'évanouit quand elle vit du sang.
Мы согласимся только при этом условии.
Nous accepterons seulement à cette condition.
Он дал мне все деньги, которые у него при себе были.
Il me donna tout l'argent qu'il avait sur lui.
В 1912 году австрийский портной Франц Райхельт погиб, спрыгнув с первого уровня Эйфелевой башни, при попытке испытать своё изобретение - плащ-парашют, который не раскрылся.
En 1912, le tailleur autrichien Franz Reichelt est mort en sautant du premier étage de la tour Eiffel alors qu'il voulait tester son invention, le manteau-parachute, qui n'a pas fonctionné.

Субтитры из фильмов

А при чём тут моя виза?
Quel rapport avec mon visa?
При синдроме дефицита внимания.
Oui! Un médicament pour un déficit de l'attention.
Мне очень жаль слышать об этом, но я. я здесь не при чём.
Je suis désolé de l'entendre, mais ce n'était pas ma faute.
При виде этого великолепия жадность побеждает страх. Унося награбленное рабы спасаются бегством. И с ними нянька Кроесса.
A la vue de ce trésor, la convoitise l'emporte sur la peur et chargés du butin providentiel, ils s'enfuient avec Croessa, la nourrice.
Глава четвертая победителя при Каннах резко изменилась..
Quatrième épisode La fortune du vainqueur de Cannes vint à changer.
Фульвий Аксилла сражается в рядах победителей при Ноле. изобретает невиданную устройство для защиты городских стен.
Fulvius Axillus livre bataille aux côtés du vainqueur de Nola. Interrompant sa méditation, un vieux sage invente une machine invincible pour défendre les remparts.
Фульвий и Мацист борясь со скукой при помощи вина и мечтаний.
A l'intérieur du fort, Fulvius et Maciste luttent encore tout en buvant et rêvant dans les moments de trêve.
Убийцу поймали при попытке совершить третье убийство.
LE MEURTRIER ARRETE LORS DE SON TROISIEME CRIME!
Не извечный ли страх перед кострами понуждал тебя пить при луне горькую, о, дряхлая дочь Средневековья?
Est-ce par peur de la damnation éternelle que tu te saoules chaque nuit, pauvre femme du Moyen-âge?
Основой для этого фильма послужил ряд исследований Севера, которые я предпринял с 1910 по 1916 годы при поддержке сэра Уильяма Маккензи.
Préface par Robert Flaherty. Ce film est né d'une série d'explorations dans le nord entre 1910 et 1916.
Ни проблемы при спуске нашего судна на воду, ни даже его крушение - ничто не помешало нам снять поразительный фильм.
Le capitaine et moi-même avons fini par revenir à la civilisation avec notes, cartes et pellicule.
Я закончил работу над фильмом в Торонто, но, к несчастью, оригинальная пленка была уничтожена при пожаре.
Je venais de finir le montage lorsque le film a brûlé.
Не выдерживая порывов ледяного ветра, при котором им не добраться до своего снежного дома, маленькая семья находит для ночевки заброшенную иглу.
Quasi anéantie par les rafales glacées et incapable de rejoindre son propre igloo, la petite famille doit se rabattre sur un igloo abandonné.
Пилот убит при оказании сопротивления.
Pilote tué en résistant à sa capture.

Из журналистики

При стремительно растущем дефиците и непродуманной налогово-бюджетной политике поневоле задашься вопросом, не станет ли сегодняшняя популистская администрация опрометчиво печатать новые деньги.
Compte tenu des déficits en hausse constante et de la politique fiscale erratique du gouvernement américain, on peut se demander si une administration populiste ne pourrait être tentée à l'avenir de se tourner imprudemment vers la planche à billets.
Такой грандиозный проект может быть осуществлен при наличии политической воли и готовности действовать.
Un projet d'une telle importance ne peut être mené à bien qu'en coordination avec une volonté politique qui s'affirme.
В 1977 году, когда я работал в Госдепартаменте при президенте Картере, меня направили в Индию с целью отговорить руководство этой страны от разработки ядерной бомбы.
En 1977, quand je travaillais pour le Département d'État et le gouvernement de Jimmy Carter, je fus envoyé en mission en Inde pour dissuader les efforts des dirigeants de ce pays en vue de développer une bombe atomique.
При серьезном управлении новым капиталом, производство пищевых продуктов в Африке резко вырастет.
Habilement gérée, cette somme fera monter en flèche la production alimentaire africaine.
В результате получается урожай зерна (например, кукурузы), который почти на треть меньше того, который можно было бы получить при больших фермерских вложениях.
Les récoltes vivrières qui en résultent (comme celle du maïs), se réduisent au tiers en gros de ce que l'on pourrait obtenir avec de meilleurs intrants.
Сезоны посева 2008 года пришли и закончились при значительно меньшей дополнительной помощи неимущим малым фермерам.
La saison des semis de 2008 est passée, laissant les petits exploitants trop peu assistés.
При призовой системе новаторы получают вознаграждение за новые знания, но они не сохраняют монополию на их использование.
Au travers d'un système de récompense, les innovateurs se verraient rétribués pour leurs nouvelles avancées, mais ne conserveraient aucun monopole pour l'exploitation de celles-ci.
В некоторых самых бедных странах мира - т.е. тех, что наиболее зависимы от помощи - МВФ предлагал не включать иностранную помощь в статьи доходов при определении государственного бюджета.
Pour certains des pays les plus pauvres au monde, soit les plus dépendants de l'aide internationale, le FMI a décrété que l'aide internationale ne pouvait être inscrite au registre des revenus dans les calculs budgétaires gouvernementaux.
И, как мы наблюдали в попытках многих стран приуменьшить последствия кризиса, при дефиците совокупного спроса осуществляются отдельные протекционистские действия, несмотря на широкое понимание того, что это очень губительно.
Et comme nous l'avons dans les réponses apportées par chaque pays face à la crise, la solution protectionniste unilatérale a plus de chances d'être adoptée - malgré son évidente dimension destructrice - lorsque la demande agrégée est insuffisante.
Так что может быть сделано, чтобы поддержать мировой совокупный спрос и перспективы роста и при этом сохранять экономическую открытость, которая принесла так много пользы большинству развивающихся стран в последние 30 лет?
Que faut-il alors faire pour encourager la demande agrégée mondiale et les perspectives de croissance, tout en préservant l'ouverture de l'économie qui a profité à une grande partie du monde en développement au cours des trente dernières années?
С внешней стороны, основные торговые партнеры и держатели активов промышленно развитых стран могут поддержать перебалансировку, соглашаясь при этом избегать резких и потенциально дестабилизирующих сдвигов при составлении своих балансовых отчетов.
Le deuxième est l'adoption d'une série d'arrangements et d'engagements entre les pays avancés et en développement en vue de rééquilibrer l'économie mondiale de façon à rétablir la demande agrégée et la croissance.
С внешней стороны, основные торговые партнеры и держатели активов промышленно развитых стран могут поддержать перебалансировку, соглашаясь при этом избегать резких и потенциально дестабилизирующих сдвигов при составлении своих балансовых отчетов.
Le deuxième est l'adoption d'une série d'arrangements et d'engagements entre les pays avancés et en développement en vue de rééquilibrer l'économie mondiale de façon à rétablir la demande agrégée et la croissance.
Кажется все более вероятным, что как и при Леониде Брежневе, на протяжении грядущих десятилетий в новостях будут те же самые имена.
Comme sous le régime de Leonid Brejnev, il est de plus en plus probable que les mêmes noms continueront à faire la une des actualités dans les décennies à venir.
При Путине служба безопасности отомстила за это.
Sous Poutine, les forces de sécurité ont eu leur revanche.