четверть русский

Перевод четверть по-португальски

Как перевести на португальский четверть?

четверть русский » португальский

quarto semínima quinze para quarta parte meia-lua

Примеры четверть по-португальски в примерах

Как перевести на португальский четверть?

Простые фразы

Сегодня он пришёл домой четверть четвёртого.
Hoje ele chegou em casa às três e um quarto.
Сейчас четверть пятого.
Agora são quatro e quinze.
Я буду у вас через четверть часа.
Estarei em sua casa dentro de um quarto de hora.
Я буду у вас через четверть часа.
Estarei em sua casa dentro de quinze minutos.

Субтитры из фильмов

Ступай в офис шерифа, четверть мили вдоль дороги.
Vá à esquadra do xerife, fica a 40 km indo por esta estrada.
Другими словами, я обещаю вам четверть всего, что заработаю на этом соколе.
Ou dou-lhe um quarto do que lucrar com o falcão.
А что вы скажете на четверть миллиона?
Que diria a um quarto de milhão?
Купите четверть билета за 1 песо.
Se não te vais embora, atiro-te a água à cara.
Сейчас четверть третьего, я буду там не позже, чем в три.
São 14:15 e estarei lá o mais tardar às 15:00.
Знаешь, что? Мы должны отдать им четверть, как если бы он был нашим компаньоном.
Devíamos dar-lhe um quarto do que ganhámos desde o início.
Как хотите, а я отдам ей четверть.
Façam o que fizerem, eu vou dar um quarto. Tenho mais do que preciso.
Четверть?
Claro.
Он умер четверть часа назад, когда буру оставалось пройти всего лишь 10 футов.
Morreu há um quarto de hora atrás com a escavadora a 10 pés de distância.
Четверть седьмого.
Sete e quinze.
Но ведь только четверть двенадцатого.
Por que não vamos a pé até minha casa?
А где, по-твоему, я находилась последние четверть века? Дома.
Não me importava se quisesses fazer as malas e ir a casa algum tempo.
Лошадь стоит четверть миллиона.
Esse cavalo vale 250.000 mil dólares.
Он заехал в цветочный магазин и в четверть девятого был в мотеле.
Parando antes numa florista, chegou ao motel às 8:15. Estava no horário previsto.

Из журналистики

ПАРИЖ - Сегодня примерно четверть всего мирового населения живет в так называемых хрупких государствах, страдающих от конфликтов.
PARIS - Hoje, cerca de um quarto da população do mundo vive em Estados frágeis e afectados pelo conflito.
Действительно, четверть всех недоедающих людей всего мира живет в Индии - это больше, чем во всех странах Африки южнее Сахары.
Com efeito, um quarto das pessoas subnutridas do mundo vive na Índia, mais do que em toda a África Subsaariana.
В течение этого времени величина сокращения будет значительной, и, ожидается, что примерно одна четверть всех развивающихся стран сократит расходы до уровня ниже докризисного.
Durante este período, a magnitude da contracção será significativa, esperando-se que aproximadamente um quarto de todos os países em desenvolvimento corte nas despesas abaixo dos níveis pré-crise.
КЕМБРИДЖ. Когда президент Ричард Никсон объявил в начале 1970-х, что ему хотелось бы защитить национальную энергетическую безопасность, Соединенные Штаты Америки импортировали четверть своей нефти.
CAMBRIDGE - Quando o presidente Richard Nixon proclamou, no início da década de 1970, que queria garantir a independência energética nacional, os Estados Unidos importaram um quarto do seu petróleo.
Из них приблизительно четверть умрет от вызванного гепатитом В рака или цирроза (последствия хронического заболевания печени).
Destes, cerca de um quarto morrerá de cancro do fígado relacionado com a transmissão do vírus VHB ou com a cirrose (consequência da doença crónica do fígado).
Попросту говоря, ислам - одна из великих религий мира, которую исповедует почти четверть человечества - упустил подходящий момент для экономического взлета.
Simplificando, o Islão - uma das grandes religiões do mundo, praticado por quase um quarto da humanidade - perdeu o seu arranque no desenvolvimento.
На самом деле, можно сказать, что история сделав круг в четверть века вернулась к исходной точке, с момента падения коммунизма в Европе в 1989 году до новой конфронтации между Россией и Западом.
Na verdade, pode dizer-se que a história fechou um círculo no espaço de um quarto de século, desde a queda do comunismo na Europa em 1989 à renovada confrontação entre a Rússia e o Ocidente.
Средние реальные доходы в США ниже чем в 1989 году - четверть века назад, а средний доход за полный рабочий день у мужчин ниже, чем 40 лет назад.
O rendimento real médio nos EUA está abaixo do seu nível de 1989, há um quarto de século; o rendimento médio dos trabalhadores a tempo inteiro do sexo masculino está mais baixo agora do que estava há 40 anos.
Медианный доход (с поправкой на инфляцию) по-прежнему ниже, чем он был в 1989 году, почти четверть века назад, а медианный доход мужского населения ниже, чем он был сорок лет назад.
O rendimento médio (ajustado à inflação) ainda é menor do que era em 1989, há quase um quarto de século; e o rendimento médio dos homens é mais baixo do que era há quatro décadas.
Средний доход в США сегодня ниже, чем это было четверть века назад - не потому, что встала производительность, а потому что стагнировали зарплаты.
O rendimento mediano nos EUA é hoje inferior ao que era há um quarto de século - não porque a produtividade tenha estagnado, mas porque os salários estagnaram.
В секторе Газа, где Хамас находится у власти, четверть населения находится в возрасте до пяти лет.
Em Gaza, onde o Hamas detém o poder, um quarto da população tem menos de cinco anos.
Забудьте, или попытайтесь забыть, про четверть миллиона смертей, ответственность за которые прямо или косвенно несет Башар аль-Асад, решивший насилием ответить на мирный протест сирийского народа.
Esqueçamos, ou tentemos esquecer, as 250 000 mortes cuja responsabilidade cabe directa ou indirectamente a Bashar al-Assad, uma vez que que optou por responder com violência a uma revolta pacífica do povo sírio.
Только за последнее десятилетие производство овощей в Азиатско-Тихоокеанском регионе выросло на четверть, а ведь в этом регионе выращивается больше трех четвертей мирового урожая всех овощей.
Só durante a última década, a produção de vegetais na região Ásia-Pacífico, onde se cultivam mais de três quartos dos vegetais do mundo, aumentou por um quarto.
Страны Латинской Америки пережили потерянное десятилетие после 1982 года, а в Японии экономический застой наблюдается уже четверть века: однако, все эти страны выжили.
Os países latino-americanos sofreram uma década perdida após 1982 e o Japão tem estado estagnado há quarto de século; ambos sobreviveram.

Возможно, вы искали...