четверть русский

Перевод четверть по-французски

Как перевести на французский четверть?

четверть русский » французский

quart quartier noire trimestre quatrième quart d'heure demi-lune

Примеры четверть по-французски в примерах

Как перевести на французский четверть?

Простые фразы

Сейчас четверть десятого.
Il est neuf heures et quart.
Я ужинаю в четверть восьмого.
Je dîne à sept heures et quart.
Это произошло в четверть двенадцатого.
Ça s'est déroulé à onze heures et quart.
Это произошло в четверть двенадцатого.
Ça s'est produit à onze heures et quart.
Это произошло в четверть двенадцатого.
Ça a eu lieu à onze heures et quart.
По своему обыкновению, он на четверть часа опоздал.
Comme à son habitude, il arriva un quart d'heure en retard.
По своему обыкновению, он на четверть часа опоздал.
Comme à son habitude, il est arrivé un quart d'heure en retard.
Мария съела четверть пирога.
Marie a mangé un quart du gâteau.
Она приехала опозданием на четверть часа.
Elle arriva avec un quart d'heure de retard.

Субтитры из фильмов

Ступай в офис шерифа, четверть мили вдоль дороги.
Allez au bureau du shérif, pas loin d'ici.
Четверть. половина пятого.
Quatre heures trente et une et vingt-cinq secondes.
Другими словами, я обещаю вам четверть всего, что заработаю на этом соколе.
Ou un quart, une fois la vente réalisée.
А что вы скажете на четверть миллиона?
Que diriez-vous d'un quart de million?
Но за три месяца из Мидаса можно выкачать четверть миллионов долларов!
En 3 mois, on peut sortir un quart de million de la mine!
Гленнистер прав, четверть миллиона.
Comme il a dit: un quart de million.
Две закуски, отдельная порция артишоков, два бульона, две порции шпината, две куриные грудинки, два карамельных крема, два бокала красного вина и еще четверть литра.
Deux entrées, un suprême d'artichaut. Deux poulets aux épinards, en sauce! Deux fromages, deux crèmes caramel, le vin et.un quart d'eau en plus.
У нас еще четверть часа.
Cinq heures. Ca laisse un quart d'heure.
Ещё на четверть часа.
Pour un quart d'heure encore.
Надо снять боль. Четверть гранулы морфия каждые четыре часа, можно больше, если нужно.
Donnez-lui 16 mg de morphine toutes les 4 h, voire plus souvent.
Четверть девятого.
Il est 19h45.
Ванни пойдет на половину ставки. Альфио - на четверть.
Ton frère Vanni demi-salaire, et Alfio, un quart!
Купите четверть билета за 1 песо.
Achète un quart de billet : un peso.
Сейчас четверть третьего, я буду там не позже, чем в три.
Il est 2 h 1 5. Rendez-vous à 3 heures.

Из журналистики

Но мы должны признать, что лучшая четверть века за последние 400 лет польской истории подходит к концу на наших глазах.
Pour autant, il nous faut reconnaître que le quart de siècle le plus favorable qu'ait connu la Pologne au cours de son histoire est sur le point de s'achever sous nos yeux.
Прогноз на 2006 год также был оптимистичным, в то время как предварительные данные за первую четверть показали, что потоки прямых иностранных инвестиций достигли 14 миллиардов долларов по сравнению с 7.4 миллиардов долларов за тот же период годом раньше.
Les résultats de 2006 étaient aussi à la hausse, les premiers chiffres pour le premier trimestre indiquant que les investissements directs étrangers atteignaient 14 milliards de dollars, contre 7,4 milliards pour la même période de l'année précédente.
Из ископаемых источников энергии - в основном, нефти - которые в Африке уже добываются, на месте потребляется лишь четверть.
En ce qui concerne les sources d'énergie fossile, essentiellement le pétrole exploité par les pays africains, seulement le quart du pétrole extrait du sous-sol de l'Afrique lui est destiné.
На протяжении кризиса налогоплательщики оказались должны почти четверть национального дохода.
Durant la crise, les contribuables ont été mis à contribution presque à hauteur du quart du revenu national.
Все женщины были отлучены от участия в выборах, а из мужского населения право голоса имела только четверть.
Toute la population féminine a été exclue du vote et seul un quart de la population masculine fut autorisée à voter.
Когда Тони Блэр пришел к власти в 1997 году, его приход приветствовался по всей Европе, поскольку он был наиболее прообщеевропейским премьер-министром Британии за последнюю четверть века со времен Эдварда Хита.
Quand Tony Blair est arrivé au pouvoir en 1997, il fut largement accueilli à travers toute l'Europe comme le plus pro-européen de tous les premiers ministres britanniques depuis Edward Heath, il y a vingt-cinq ans.
И фонд готов помочь государствам региона сделать следующую четверть столетия столь же впечатляющей.
Le FMI est prêt à aider les pays de la région à rendre le prochain quart de siècle tout aussi impressionnant.
ПРАГА - Четверть века назад, когда пала Берлинская стена и исчез железный занавес, народы Центральной Европы выбрали капитализм вместо коммунизма и демократию вместо диктатуры.
PRAGUE - Il y a un quart de siècle, lorsque le mur de Berlin est tombé et le rideau de fer s'est levé, les peuples de l'Europe centrale ont préféré le capitalisme au communisme et la démocratie à la dictature.
Достаточно упомянуть один важный пример - за четверть века, начиная с 1950 года, министерство обороны США выполнило обе роли при создании основ современной цифровой экономики.
Pendant un quart de siècle à partir de 1950, le département américain de la Défense - pour ne citer qu'un exemple crucial - a combiné les deux rôles pour construire les fondements de l'économie numérique d'aujourd'hui.
Четверть людей Китая пьют не соответствующую стандарту воду; треть горожан вдыхают ужасно загрязненный воздух.
Un quart des Chinois boivent de l'eau de mauvaise qualité, un tiers des citadins respirent un air gravement pollué.
Суммируя результаты усилий НБК по стерилизации, примерно четверть от общего объема денежной массы Китая является неликвидной.
Si l'on additionne l'impact des différents efforts de stérilisation de la PBC, à peu près un quart de la base monétaire totale chinoise est illiquide.
За последнюю четверть века и в руководстве, и в СМИ в Африке наблюдался утешительный прогресс.
Au cours du dernier quart de siècle, la situation des médias et des régimes africains n'a cessé de connaître des progrès encourageants.
Сегодня четверть миллиона людей являются беженцами; почти половина из них на территории, контролируемой мятежниками, не имеет практически никакого доступа к получению помощи.
Aujourd'hui, un quart de million de personnes est jeté sur les routes, et la moitié d'entre elles se trouve en territoire contrôlé par les rebelles, quasiment coupée de tout secours.
По оценкам экспертов только четверть китайских источников гидроэнергии используется в настоящее время.
Les experts estiment que seul un quart de l'énergie hydraulique de la Chine a été canalisé.

Возможно, вы искали...